Исправленная версия:
https://yadi.sk/d/D481dR_w5YAmdQ
Сперва честно указывал на каждое изменение. Но очень быстро задолбался. Поэтому исправил всё молча. Если будут вопросы, всегда пожалуйста.
Исправлены очевидные вещи:
сенсей -> сэнсэй
не так ли -> да
"..." -> «...»
Нет—! -> Не-ет!
Местами кое где исправлены фразы с английского русского на русский русский.
You should return money не значит «Тебе нужно вернуть деньги» (кто кому будет их возвращать?) Это просто значит «Верни деньги».
И другие подобные примеры английского русского.
Ну и запятые, разумеется. Очень большая просьба не обходиться так подло с ними в будущем и не рассеивать их как семя по полю. Они таким образом часто не туда попадают и не попадают туда, куда надо.
Добавлю, когда будет зелёный свет.