Продажные Японки!!!

Russian Village Boys / Русская деревня (Alexander B.) [2001 г., russians, DVDRip]

Страницы:  1

Модераторы

Ответить
Статистика раздачи
Размер:  696.7 MB   |   Зарегистрирован:  22-10-2022, 23:20   |   .torrent скачан:  раз
Сиды:   [   MB/s  ]   Личи:  [ ]  [   MB/s  ]   Подробная статистика пиров
 
Добавить в «Будущие закачки»  ·  Удалить из списка закачек
  Мои сообщения [ добавить / удалить ]  |  Опции показа
Автор Сообщение

Pron4k

Top Seed 06*platinum

Стаж: 8 лет 9 месяцев

Сообщений: 762495

Рейтинг: 31.97 

Откуда: Мир порнографии

Zimbabwe

19-Окт-09 13:50:36 (10 секунд назад)

[Цитировать] 

Russian Village Boys / Русская деревня
-
-Год выпуска: 2001
Страна: RF
Продолжительность: 1:38:31
Язык: русский
Режиссер: Alexander B.
В ролях: Lex P., Sok R., Eldar W., Klark K., Adonis L., Klen C., Uri G., Pupy D., Shark E., Nazar D., Sergei L., Georgi
Описание: Очень редкий и интересный фильм! Настоящие русские молодые ребята собираются на мальчишник - все правильно, никаких девчонок, кому они только нужны! Разговаривают (по-русски!), слушают музыку, пьют пиво "Балтику" (!!!), едят чипсы, а после того, как выпьют достаточно, чтобы раскрепоститься, начинают приставать друг другу и заниматься сексом - да, куда же без этого!!!
-настоящая русская речь, что нечасто услышишь в фильмах такого жанра, молодые ребята - это подействует на Вас лучше любого возбуждающего средства! Вы не сможете посмотреть фильм за один раз - просто не хватит сил (ну сами понимаете)! :-)
(NET рецензия)
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: MPEG Audio
Видео: DivX 5 at 873 Кбит/сек 448 x 320 (1.400) at 25.000 fps
Аудио: MPEG-1 Audio layer 3 at 96 Кбит/сек 2 каналы, 32 КГц

Скриншоты

Торрент: Зарегистрирован  [ 22-10-2022, 23:20 ]

Скачать .torrent

31 KB

Статус: проверено
.torrent скачан: раз 
Размер: 696.7 MB
[Профиль]  [ЛС] 

0000HUNTER

Стаж: 9 лет 10 месяцев

Сообщений: 658

Рейтинг: 10.10 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Оригинальное название фильма - "Российские деревенские мальчики". У меня есть этот фильм, я специально посмотрел в титрах. Хоть и не самое удачное название, но тем не менее...
[Профиль]  [ЛС] 

E_Pudd

Стаж: 11 лет 8 месяцев

Сообщений: 445

Рейтинг: 6.52 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Oh, yes, my baby... Поздравляю, чрезвычайно тонкое наблюдение.Однако, в филологии существует такое понятие, как буквальный перевод и литературный... Продолжать надо? :D
[Профиль]  [ЛС] 

Schalimbekov

Стаж: 13 лет 6 месяцев

Сообщений: 490

Рейтинг: 9.83 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

nilnil
В данном случае фильм российский. Поэтому русское название является ОРИГИНАЛЬНЫМ, а английское - наоборот, перевод русского названия. Ok, baby? :)
Посмотри в начале фильма титры - ты увидишь, какое название в них стоит.
[Профиль]  [ЛС] 

AlZani

Стаж: 12 лет 12 месяцев

Сообщений: 257

Рейтинг: 6.29 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Да хоть членом назовите! Только сосите чаще! :))) (как дети)
[Профиль]  [ЛС] 

Ellendil

Стаж: 10 лет 9 месяцев

Сообщений: 467

Рейтинг: 1.60 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Romayor
Да хоть членом назовите! Только сосите чаще!
Спасибо за совет, конечно, но суть не в этом. Мне вообще по барабану, как называется этот фильм (я его все равно больше смотреть не буду, так себе фильмец ИМХО), просто если есть правила, то они обязательны для всех. Вам же не придет в голову назвать всем известный фильм "Москва слезам не верит" Владимира Меньшова "Москва игнорирует слезы"? Речь идет об искажении ОРИГИНАЛЬНОГО названия и о несостоятельности доводов товариСЧа, который пытается мне прочитать лекцию по теории перевода. А какое название у файла, на который вы собираетесь дро*ить, - это действительно не суть важно :lol:
[Профиль]  [ЛС] 

vorchun773

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 735

Рейтинг: 1.19 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Хотя "Деревенские мальчики" звучит лучше, ибо российская деревня это пьянство и ничего боле. Бррр!
[Профиль]  [ЛС] 

RF

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 898

Рейтинг: 9.38 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Спасибо за совет, конечно, но суть не в этом. Мне вообще по барабану, как называется этот фильм (я его все равно больше смотреть не буду, так себе фильмец ИМХО), просто если есть правила, то они обязательны для всех. Вам же не придет в голову назвать всем известный фильм "Москва слезам не верит" Владимира Меньшова "Москва игнорирует слезы"? Речь идет об искажении ОРИГИНАЛЬНОГО названия и о несостоятельности доводов товариСЧа, который пытается мне прочитать лекцию по теории перевода. А какое название у файла, на который вы собираетесь дро*ить, - это действительно не суть важно
krumos
Спасибо за Ваше мнение, которое Вы готовы отстаивать! Вернее даже, благодарен Вам, что есть такая готовность! Поэтому соглашусь объяснить свою позицию, поскольку по своему первому образованию я, как раз, филолог. Сразу оговорюсь, что интерпретация названия сделана не мною, а скачана вместе с картинкой и анонсом с каго-то сайта. Я, тем не менее, согласился с возможностью подобного толкования и вот почему. В теории перевода есть такая ситуация, когда переводчик находится в состоянии сотворчества с автором произведения и вполне способен, а иногда и обязан менять акцентацию и в образном плане и в смысловом. Великолепные примеры работы с переводами показывает советская школа, где достаточно вспомнить хотя бы таких гигантов как С. Маршак или Б. Заходер, чьи произведения назвать переводом просто невозможно - практически это полноценные литературные полотна и даже явления нашей языковой культуры! Возьмите "Алису в Стране чудес" Б.Заходера. Есть помимо прочего (так чтобы не вдаваться в дебри теории и не растекаться по древу) сложности перевода (ксати Вам бы не мешало посмотреть этот фильм "Сложности перевода"), когда необходимо донести смысл идеомы или идеоматического выражения до иноязычного потребителя, имеющего другие реалии. Здесь-то и работает эквивалентный, а не буквальный перевод. Таким образом, Ваш пример с фильмом "Москва слезам не верит" действительно м.б. уместным как пример эквивалента. Публике, незнакомой с нашим фолклором и, в данном случае, поговорками буквальный перевод будет непонятен, и, действительно, я интерпретировал бы это название так, как Вы и предлагаете "Москва игнорирует слёзы". Всё это я привёл Вам в качестве настоящих "доводов товариСЧа", а именно: если в данном случае я нахожу уместным сделать акцент на том, что в этом фильме показана жизнь деревни с элементами гей-культуры, указанный в заголовке перевод правилен. Если бы я решил акцентироваться на том, что в деревнях есть мальчики-геи, кстати, что вполне правдоподобно, я согласился бы с буквальным переводом. Считаю, что обе интерпретации имееют право на жизнь. Надеюсь, Вам не придёт более в голову употреблять в текстах столь сильные понятия как "несостоятельность" до того, как Вы осмыслите доводы оппонента! Спасибо за субботнее развлечение, я думал у меня получится только пиво! :anime_06:
[Профиль]  [ЛС] 

MaxDxxx

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 189

Рейтинг: 9.84 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

nilnil
Было приятно Вас читать. "Несостоятельность" с радостью отметается.
"Трудности перевода" я как-то смотрел, но мне было скучновато, может, надо будет еще разок глянуть.
Хороших выходных, коллега :wink:
P.S. Мне, кстати, тоже было прикольно почитать про Маршака и Заходера в разделе Гей-ПРОН :lol:
deymour
Да уж, страсти-мордасти :)
[Профиль]  [ЛС] 

zhorik2013

Стаж: 9 лет 12 месяцев

Сообщений: 640

Рейтинг: 5.70 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

да один всех молодец
[Профиль]  [ЛС] 

Shdmalex

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 820

Рейтинг: 2.68 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Да уж :(
Откуда столько малолетних уголовников нашли?? :lol:
Ужас какие у них у всех рожы! Жуть...
Правда один среди них ничего.....
[Профиль]  [ЛС] 

anauceltyu1

Стаж: 5 лет 5 месяцев

Сообщений: 797

Рейтинг: 3.48 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Цитата

Да уж :(
Откуда столько малолетних уголовников нашли?? :lol:
Ужас какие у них у всех рожы! Жуть...
Правда один среди них ничего.....
А это наверное студию при исправительном учреждении создали.... мальчики один к одному статья 105, часть 3. :mrgreen:
[Профиль]  [ЛС] 

Александр29

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 752

Рейтинг: 8.12 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

А мне понравился фильм :) Русские парни зажигают!
Спасибо автору и сидерам за раздачу
[Профиль]  [ЛС] 

pavelbk75

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 492

Рейтинг: 6.43 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

А мне понравился фильм :) Русские парни зажигают!
Спасибо автору и сидерам за раздачу
А если внимательно послушать текст первые 5 минут, то становится понятно, что звуковую дорожку пустили по кругу :)
И в одном эпизоде, когда волосатенького натягивают, сразу видно, что ему не по деццки больно :x
[Профиль]  [ЛС] 

ananisto

Стаж: 10 лет 5 месяцев

Сообщений: 843

Рейтинг: 4.96 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Да, уж , что актеры , что сценарий, что режисcура / а ля - Uryupinsk Pictures
[Профиль]  [ЛС] 

ysh_2012

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 177

Рейтинг: 10.93 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

А у кого-нибудь есть вторая часть? :D
Видели, что в конце написано - Конец первой части, продолжение следует... :lol:
[Профиль]  [ЛС] 

Vitos2008

Стаж: 6 лет 8 месяцев

Сообщений: 261

Рейтинг: 5.63 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Вторая часть
[Профиль]  [ЛС] 

colt1979

Стаж: 5 лет 10 месяцев

Сообщений: 708

Рейтинг: 6.38 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Конечно спасибо за раздачу! Лишний раз убедиться какая гадость может быть произведена - тож не лишне. Мало того что все страшны и интерьеры помоечные, так отчетливо видно что для участников это "мероприятие" крайне неприятно и болезненно. Иностранцы молодцы - хоть удовольствие демонстрируют. Резюмируя: молодость конечно хороша, но и она бывает неприглядна. :)
[Профиль]  [ЛС] 

fredlanister

Стаж: 6 лет 8 месяцев

Сообщений: 637

Рейтинг: 7.79 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

не качал, но смотрел - жуть невообразимая ...
единственное что посмешило - так это тот мальчик, что ко всем парам 3-тьим вклинивался ... у него что, цель была? пока весь колхоз его не от-имеет - не уходить с вечеринки? ....
а лица у них у всех, как правильно кто-то тут заметил, очень на уголовников похожи ....
[Профиль]  [ЛС] 

Draw26

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 587

Рейтинг: 1.90 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

не качал, но смотрел - жуть невообразимая ...
единственное что посмешило - так это тот мальчик, что ко всем парам 3-тьим вклинивался ... у него что, цель была? пока весь колхоз его не от-имеет - не уходить с вечеринки? ....
а лица у них у всех, как правильно кто-то тут заметил, очень на уголовников похожи ....
Да ладно, уж не будем так строги : у мальчиков просто было тяжелое детство ( Чернобыль 1986 года ...... и т.д. и т.п. ) да и режиссер тоже , поди , судьбой не обмилован :cry:
[Профиль]  [ЛС] 

damned2012

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 286

Рейтинг: 10.18 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Постер

Скринлист

-Спасибо, забрал. - krumos
[Профиль]  [ЛС] 

sergenapalm

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 578

Рейтинг: 3.35 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Нельзя ли пару скинов из фильма выложить на нормальный "картиночный" ресурс?
Нах вообще на эти пиндовские вонючие сайты выкладывать?
Что хороших, бесплатных русских мало??? :(
[Профиль]  [ЛС] 

iuripopov

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 530

Рейтинг: 5.28 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

parenyok1981
Нельзя ли пару скинов из фильма выложить на нормальный "картиночный" ресурс?
Нах вообще на эти пиндовские вонючие сайты выкладывать?
Что хороших, бесплатных русских мало???
Релизу - год, релизер без активности 2 месяца. К кому обращен этот крик вопиющего в пустыне? :wink:
[Профиль]  [ЛС] 

SapfiroN

Стаж: 6 лет 11 месяцев

Сообщений: 719

Рейтинг: 5.55 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

а я гетеро
сосите друг другу на здоровье :D
[Профиль]  [ЛС] 

vezniclen6

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 271

Рейтинг: 1.91 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

RustamPlaya
Возможно вам стоило отписаться в тех раздачах, которые вы скачивали? :? Это было бы гораздо полезнее.
[Профиль]  [ЛС] 

CleverManYo

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 530

Рейтинг: 4.23 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Встаньте плиз на раздачу.. а то на половине зависло
[Профиль]  [ЛС] 

sdfgfddfbsdfbdsfb

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 852

Рейтинг: 10.59 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Oh, yes, my baby... Поздравляю, чрезвычайно тонкое наблюдение.Однако, в филологии существует такое понятие, как буквальный перевод и литературный... Продолжать надо? :D
[Профиль]  [ЛС] 

okorok_i

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 592

Рейтинг: 3.51 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Цитата

Спасибо за совет, конечно, но суть не в этом. Мне вообще по барабану, как называется этот фильм (я его все равно больше смотреть не буду, так себе фильмец ИМХО), просто если есть правила, то они обязательны для всех. Вам же не придет в голову назвать всем известный фильм "Москва слезам не верит" Владимира Меньшова "Москва игнорирует слезы"? Речь идет об искажении ОРИГИНАЛЬНОГО названия и о несостоятельности доводов товариСЧа, который пытается мне прочитать лекцию по теории перевода. А какое название у файла, на который вы собираетесь дро*ить, - это действительно не суть важно
krumos
Спасибо за Ваше мнение, которое Вы готовы отстаивать! Вернее даже, благодарен Вам, что есть такая готовность! Поэтому соглашусь объяснить свою позицию, поскольку по своему первому образованию я, как раз, филолог. Сразу оговорюсь, что интерпретация названия сделана не мною, а скачана вместе с картинкой и анонсом с каго-то сайта. Я, тем не менее, согласился с возможностью подобного толкования и вот почему. В теории перевода есть такая ситуация, когда переводчик находится в состоянии сотворчества с автором произведения и вполне способен, а иногда и обязан менять акцентацию и в образном плане и в смысловом. Великолепные примеры работы с переводами показывает советская школа, где достаточно вспомнить хотя бы таких гигантов как С. Маршак или Б. Заходер, чьи произведения назвать переводом просто невозможно - практически это полноценные литературные полотна и даже явления нашей языковой культуры! Возьмите "Алису в Стране чудес" Б.Заходера. Есть помимо прочего (так чтобы не вдаваться в дебри теории и не растекаться по древу) сложности перевода (ксати Вам бы не мешало посмотреть этот фильм "Сложности перевода"), когда необходимо донести смысл идеомы или идеоматического выражения до иноязычного потребителя, имеющего другие реалии. Здесь-то и работает эквивалентный, а не буквальный перевод. Таким образом, Ваш пример с фильмом "Москва слезам не верит" действительно м.б. уместным как пример эквивалента. Публике, незнакомой с нашим фолклором и, в данном случае, поговорками буквальный перевод будет непонятен, и, действительно, я интерпретировал бы это название так, как Вы и предлагаете "Москва игнорирует слёзы". Всё это я привёл Вам в качестве настоящих "доводов товариСЧа", а именно: если в данном случае я нахожу уместным сделать акцент на том, что в этом фильме показана жизнь деревни с элементами гей-культуры, указанный в заголовке перевод правилен. Если бы я решил акцентироваться на том, что в деревнях есть мальчики-геи, кстати, что вполне правдоподобно, я согласился бы с буквальным переводом. Считаю, что обе интерпретации имееют право на жизнь. Надеюсь, Вам не придёт более в голову употреблять в текстах столь сильные понятия как "несостоятельность" до того, как Вы осмыслите доводы оппонента! Спасибо за субботнее развлечение, я думал у меня получится только пиво! :anime_06:
Судя по количеству синтаксических и пунктуационных ошибок (выделять каждую, простите, нет ни сил, ни времени, ни желания) вы не филолог :shock: , а самая настоящая п*зда! :lol: :lol: :mrgreen: !! Извините.. Или вас так второе и третье образования испортили??! :x :(
[Профиль]  [ЛС] 

BB GOOD

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 397

Рейтинг: 6.99 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

скринов нет обложки нету...безобразие...а фильм всем нравиться...странно скачаю..
[Профиль]  [ЛС] 

Lightman

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 561

Рейтинг: 4.44 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

первая часть этого фильма НАМНОГО лучше второй части! А именно в озвучке фильма! Наши режиссеры видно не умеют совсем фильмы с русскими снимать!!!!!!!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error