Продажные Японки!!!

Tsun M! Gyutto Shibatte Shidoushite The Animation (Watase Toshihiro, pinkpineapple, SHION) (ep. 1) [cen] [2018, School, Oral sex, BDSM, Anal sex, Big tits, DVDRip] [jap / eng / rus]

Страницы:  1

Модераторы

Ответить
Статистика раздачи
Размер:  187.2 MB   |   Зарегистрирован:  22-10-2022, 17:34   |   .torrent скачан:  раз
Сиды:   [   MB/s  ]   Личи:  [ ]  [   MB/s  ]   Подробная статистика пиров
 
Добавить в «Будущие закачки»  ·  Удалить из списка закачек
  Мои сообщения [ добавить / удалить ]  |  Опции показа
Автор Сообщение

Pron4k

Top Seed 06*platinum

Стаж: 8 лет 9 месяцев

Сообщений: 762495

Рейтинг: 31.97 

Откуда: Мир порнографии

Zimbabwe

19-Окт-09 13:50:36 (10 секунд назад)

[Цитировать] 

- ツンえむ! ~ぎゅっと縛って指導して~ THE ANIMATION
Tsun M! Gyutto Shibatte Shidoushite The Animation

Год выпуска: 2018
Жанр: School, Oral sex, BDSM, Anal sex, Big tits
Серии: ep. 1
Продолжительность: 25 min
Цензура: Есть

Озвучка: Японская Оригинальная
Субтитры: Английские Внешние ASS/SSA
Субтитры: Русские Внешние ASS/SSA

Режиссер: Watase Toshihiro
Автор оригинала: Ammolite
Студия: pinkpineapple, SHION

Описание: "This is what I have heard, I ... ...!"
On the bed in my room, it is almost randomly arranged like the public execution,
Erotic books and AV ...... But also for SM play enthusiasts.
Whether it is a fuss about being tied up, beaten with a whip, or holding a mouth ring -
"Why is it SM?"
It is Yasuni who is angry in front of me. She is my student and she.
When it finally gets beaten up ... ... and trembling, Sayuri has handed out a towel to my nose somehow.
Instead of a fist, a towel ... .... I wonder what kind of painful thing will come from now
After staring at me as she was throbbing, Saiki fell down on the bed.
"Go ahead, get it done ... Tie down with that towel ... ...!"
... ....? Er ... What ...? what??
Saki suddenly took a strange posture and ordered it to be red.
"I wanted to do something like this! Do you know what I meant, then tie me down, let's etch ...!"

Качество видео: DVDRip
Формат видео: MKV
Видео: MPEG4 Video (H264) 720x480 (853:480) 29.976fps 850 kb/s [10bit]
Аудио: AAC 48000Hz stereo 192 kb/s

Скриншоты

Торрент: Зарегистрирован  [ 22-10-2022, 17:34 ]

Скачать .torrent

31 KB

Статус: проверено
.torrent скачан: раз 
Размер: 187.2 MB
[Профиль]  [ЛС] 

paralab

Стаж: 6 лет 8 месяцев

Сообщений: 883

Рейтинг: 1.84 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Интересно, кто пишет такие описалова: "She is my student and she."?
[Профиль]  [ЛС] 

mysteriousperson

Стаж: 11 лет 12 месяцев

Сообщений: 373

Рейтинг: 10.73 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Какие файли?
Вот нафиг так, убрал а оказалось ещё и скрытие засунули.
Убрал все
[Профиль]  [ЛС] 

bolowe

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 895

Рейтинг: 1.46 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Ансаб в ЛС дайте, готов перевести
[Профиль]  [ЛС] 

Rbdir

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 554

Рейтинг: 9.27 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

1. Похоже, есть небольшой рассинхрон в звуковой дорожке :-(
2. Почему моя MediaInfo сообщает:
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 24,000 кадра/сек
Частота кадров в оригинале : 23,976 кадра/сек
Хотя в описании фигурирует "29.976fps"?
[Профиль]  [ЛС] 

juv481

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 767

Рейтинг: 9.48 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

С русскими субтитрами (обновил ссылку 26.12.2019) :
[Профиль]  [ЛС] 

nnipponn

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 264

Рейтинг: 1.39 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Русские субтитры на Tsun M! Выдернул хардсаб, сделал софтсаб. Перевод от Alphawerewolf.
Можете добавить в раздачу.
[Профиль]  [ЛС] 

Norio

Стаж: 10 лет 7 месяцев

Сообщений: 158

Рейтинг: 4.27 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

22454196Перевод от Alphawerewolf.
Возвращаемся к забытому занятию :-)

Первая десяточка

1. Dialogue: 0,0:00:33.46,0:00:37.47,Default,,0,0,0,,П-прости меня за то, что я все еще храню их, когда ты уже моя девушка, Саки
Нет точки на конце предложения.
2. Dialogue: 0,0:00:37.47,0:00:39.60,Default,,0,0,0,,Это не то, что я имею ввиду!
"в виду".
3. Dialogue: 0,0:00:39.60,0:00:44.01,Default,,0,0,0,,Я спрашиваю, почему там такой разврат? Что это за Жанр такой?
За что это "жанр" с заглавной буквы?
4. Dialogue: 0,0:00:44.01,0:00:46.18,Default,,0,0,0,,Это называется Садо-Мазо.
То же самое, плюс "садо-мазо" пишется в кавычках.
5. Dialogue: 0,0:00:46.18,0:00:50.98,Default,,0,0,0,,Это журналы жанра Садо-Мазо в комплекте с DVD. Вот что это.
Аналогично.
6. Dialogue: 0,0:00:53.85,0:00:56.30,Default,,0,0,0,,Когда мы занимаемся {\i1}этим{\i0} мы все время делаем это нормально.
После "этим" пропущена запятая.
7. Dialogue: 0,0:00:58.17,0:01:01.49,Default,,0,0,0,,Мне просто было интересно что это, в общем...
После "интересно" пропущена запятая.
8. Dialogue: 0,0:01:05.82,0:01:09.78,Default,,0,0,0,,Д-дело не в этом, Саки. Я всегда доволен, когда мы занимаемая этим.
"Занимаемся".
9. Dialogue: 0,0:01:28.60,0:01:31.50,Default,,0,0,0,,Просто чтобы ты знал, я делаю это чтобы ты не страдал
После "это" пропущена запятая.
10. Dialogue: 0,0:01:52.30,0:01:54.50,Default,,0,0,0,,Саки, всё нормально, правда ?
Ненужный пробел перед вопросительным знаком.
Товарищ Alphawerewolf уложился в две минуты :-(
Качество перевода как такового можно даже не рассматривать. Достаточно одной фразы, чтобы его оценить:
Dialogue: 0,0:22:06.89,0:22:09.13,Default,,0,0,0,,Я уже кончила, но собираюсь кончить снова.
Саки, глядя в потолок, задумчиво: "А не кончить ли мне?.."
[Профиль]  [ЛС] 

Чмырота25

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 692

Рейтинг: 1.54 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

TFloater
Первая десяточка
Возможно всё это мои косяки. Программа, распознающая выдранные сабы (в виде картинок) иногда меняет буквы и забывает знаки препинания. Я признаю за собой вину в том, что плохо эти сабы отредактировал.
По идее вообще надо было самому переводить, но лень матушка, как говорится, та ещё сила.
Качество перевода как такового можно даже не рассматривать.
Я вот не так критичен. Попереводив сам, я понял, как легко можно в переводе ошибиться, особенно если опыта в этом деле не так много. У меня тоже ошибок не мало :(
[Профиль]  [ЛС] 

Pilotka1

Стаж: 5 лет 8 месяцев

Сообщений: 188

Рейтинг: 4.50 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

N0TRI, редактировать чужие сабы не надо, их переводчикам это не понравится. А вот восстановить знаки препинания, скорректировав программу, можно и даже желательно. Только свои ошибки туда не добавляйте. Как-то заглянул в ваш скрипт, а там пробелы перед знаками препинания. А ещё всякое такое: "—!" и такое: "!?". Короче, знаки препинания, которых в русском языке нет.
[Профиль]  [ЛС] 

1wardl.e

Стаж: 10 лет 12 месяцев

Сообщений: 171

Рейтинг: 2.85 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

reddogg
редактировать чужие сабы не надо, их переводчикам это не понравится.
Пожалуй. Ну, если только совсем уж грубые ошибки вроде неверно написанных слов, пропущенных букв и т.д.
Конкретно "!?" это не ошибка. Используется, когда персонаж громко вопрошает и возмущается одновременно. Или удивляется. Ситуативно используется в общем.
Не знаю, буду ли я ещё что-то выдирать с чужим переводом. Лучше самостоятельно переводить, хоть это и намного дольше.
Ну и пользуясь случаем, спасибо тебе reddogg за переводы.
[Профиль]  [ЛС] 

liverop

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 383

Рейтинг: 5.18 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

22461117Конкретно "!?" это не ошибка
Есть только "?!". А использование "!?" ведёт к катастрофическим последствиям.
[Профиль]  [ЛС] 

ElectricMessiah

Стаж: 7 лет 11 месяцев

Сообщений: 823

Рейтинг: 1.45 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

N0TRI, нет, не используется. Используется "?!", а "!?" используется в английском, как и "—!". Русский и английский - разные языки, ничего удивительного, что и знаки препинания в них разные. Мне кажется, на этом сайте тоже какая-то памятка на этот счёт была, но не уверен.
Ну и пользуясь случаем, спасибо тебе reddogg за переводы.
Пожалуйста. Кстати, в здешнем нике две "g" на конце исключительно из-за того, что на торрентс-ру в своё время логин "Reddog" был занят. Так что последнюю "g" можно опускать. :)
[Профиль]  [ЛС] 

floor73ru

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 666

Рейтинг: 8.11 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

reddog Ого, даже не знал о такой разнице между "?!", а "!?".
Для меня это настолько мелочь, что даже и не замечаю.
что и знаки препинания в них разные
В наш век повсеместных англицизмов и заимствований уже и не понятно, что и откуда.
[Профиль]  [ЛС] 

oleg-kashirin2015

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 140

Рейтинг: 3.14 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

22460890Возможно всё это мои косяки. Программа, распознающая выдранные сабы (в виде картинок) иногда меняет буквы и забывает знаки препинания. Я признаю за собой вину в том, что плохо эти сабы отредактировал.
Возможно "да", возможно "нет". Кто-то будет винить переводчика, кто-то — редактора. Но, конечно, окончательную ответственность добровольно возлагает на себя именно редактор :-(
Есть такой забавный хентайчик, называется Choisuji. Так у него две с половиной няньки (тайминг за полную няньку считать нельзя, да?):
<i>Перевод с японского: mike74</i>
<i>Тайминг: Нарру</i>
<i>Редакция: AlexMalkavian</i>
Человек, аккуратно заменивший в первом эпизоде фамилию героини с "Айка" на настоящую "Айкава", может смело добавить себя в этот список :-) А вот кто именно принял последний слог этой фамилии за послелог тематического именительного падежа (Aika wa) — неизвестно. Можно ругать кого угодно, но по уму нужно AlexMalkavian'а, он последний.
Качество перевода как такового можно даже не рассматривать.
Я вот не так критичен. Попереводив сам, я понял, как легко можно в переводе ошибиться, особенно если опыта в этом деле не так много. У меня тоже ошибок не мало :(
Ошибки ошибкам рознь. "I'm going to cum!" просто невозможно так перевести — для этого нужно не знать ни английского, ни русского. "Я вот-вот/сейчас/скоро кончу!" должно просто от зубов отлетать. Так что такой "перевод" — визитная карточка плохого переводчика.
[Профиль]  [ЛС] 

fifiGGG

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 497

Рейтинг: 5.38 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

TFloater
Э-э-э...
https://anidb.net/ch64705
[Профиль]  [ЛС] 

cbr900rr

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 570

Рейтинг: 10.24 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

торрент иваниваныч
6
00:01:11,960 --> 00:01:13,310
{Это там} Айка, что ли? {Aika ka}
Э-э-э?..
[Профиль]  [ЛС] 

+500

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 616

Рейтинг: 7.91 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

TFloater
Можно было просто посмотреть на анидб.
[Профиль]  [ЛС] 

the_sid

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 323

Рейтинг: 7.57 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

22462323Можно было просто посмотреть на анидб.
mike74_&_AlexMalkavian_&_Narrru
Кому-то из этих трёх? Согласен!
[Профиль]  [ЛС] 

dj_drink

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 574

Рейтинг: 8.69 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

торрент иваниваныч
Added By hidden on 2014-02-20 18:45
[Профиль]  [ЛС] 

lemmus

Стаж: 18 лет 12 месяцев

Сообщений: 712

Рейтинг: 5.54 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Narrru
Akane Misora as Aikawa
Yousuke Moriyama as Morisuke
ANN от 13.10.2007
[Профиль]  [ЛС] 

Superior

Стаж: 8 лет 6 месяцев

Сообщений: 215

Рейтинг: 10.91 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Кое-где до сих пор ещё "Рие Сурие" в Cream Lemon - Escaltion :cool:
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error