Nama Lo Re Furachimono The Animation[jap] / なま LO Re: ふらちもの THE ANIMATION Год выпуска: 2016 Жанр: X-Ray,Swimsuit,School Uniform,Virgins,Tiny tits Серии: 1 of 1 Продолжительность: 20 мин. Цензура: Есть во всех файлах Озвучка: Японская оригинальная Субтитры: английские, немецкие, китайские, русские Автор оригинала: Akazawa Red Режисер: Oota Hideta Студия: MS Pictures Описание: Продолжение Nama Lo Re Nama Kemono The Animation,на этот раз парень Яма пользуется во всех местах не только Мэй-тян, но и Аюми-тян. Качество видео: DVDRip Разрешение видео: 480p Формат видео: MPEG Видео: MPEG4 Video (H264) 720x480 (853:480) 119.88fps 961kbps Аудио 1: AAC 48000Hz stereo 189kbps
Качество видео: HDRip DVDRip
Разрешение видео: 480p
Формат видео: MPEG
Видео: MPEG4 Video (H264) 720x480 (853:480) 119.88fps 961kbps [V: h264 high L4.0, yuv420p, 720x480, 961 kb/s]
Аудио: AAC 48000Hz stereo 189kbps [A: aac lc, 48000 Hz, stereo, 189 kb/s]
Исправь. Красное удалить, дублировать не нужно
Ага,надеюсь не удалят,как мою прошлую раздачу...)
если будеш поддерживать раздачу в актуальном состоянии (добавлять субтитры, менять на лучшее качество видео при их появлении) то вероятность удаления очень мала
[jap] из названия тоже нужно убрать Режисер: Oota Hideta Студия: MS Pictures
В заголовке тоже нужно указать (Oota Hideta, Akazawa Red, MS Pictures) Автор оригинала: Акадзава RED - такое написание как-то вызывает диссонанс, нужно или Акадзава Ред или Akazawa Red, желательно второе
Плохая новость:Удалил торрент и создал заново (первый раз пытался обновить раздачу), чтобы добавить субтитры к серии. В следующей раз тупить не буду, а просто изменю оригинальный торрент-файл.
Хорошая новость: В раздаче теперь есть (помимо английских,китайских и германских) русские субтитры, переводил сам, особо не пинайте (исправлять ничего не буду)
Неужели так жалко, чтобы субтитры автоматически подключались плеером? И какого языка германские субтитры? Языковые тэги тоже не надо было удалять из заголовка.
Неужели так жалко, чтобы субтитры автоматически подключались плеером? И какого языка германские субтитры? Языковые тэги тоже не надо было удалять из заголовка.
1.Субтитры подключаются автоматически,если имена файлов совпадают, а у нас 4 вида субтитров,их надо различать, поэтому в конце имени субтитров они и проставлены, какой язык к какому.
2.Германские субтитры - немецкий язык.
3.Языковые теги никто не удалял и не трогал, их просто не было, потому что все виды субтитров только сейчас добавил.
Виноват в том, что сам не указал их в названии, когда добавил сабы.