Superman Vs Spiderman XXX: A Porn Parody / Супермэн Против Человека-паука: Порно-пародия Год производства: 2012 г. Страна: USA Жанр: Feature Продолжительность: 02:19:05 Режиссер: Axel Braun Студия: Vivid Язык: Русский (Профессиональный многоголосый, телеканал O-la-la) Доп. языки: Английский В ролях: Alexis Capri, Alexis Texas, Andy San Dimas, Jenna Presley, Jazy Berlin, Kagney Linn Karter, Lily La Beau Описание: Стёб над супергероями комиксов. Фанатам смотреть противопоказано. Меню: Нет Тип HD видео: 720p Качество видео: WEB-DL Формат видео: MKV Видео кодек: H.264/AVC Аудио кодек: AC3 Видео: MPEG4 Video (H264) 1280x720 23.976fps 2000kbps Аудио: AC3 48000Hz stereo 192 Kbps (Русский)
Разыскивается человек, имеющий доступ к каналу O-la-la и умеющий записывать с ТВ. Там много чего интересного показывают, в том числе и фильмы с большим бюджетом. Озвучки в большинстве, многоголосые. Могу подгонять озвучки на версии без цензуры.
Разыскивается человек, имеющий доступ к каналу O-la-la и умеющий записывать с ТВ. Там много чего интересного показывают, в том числе и фильмы с большим бюджетом. Озвучки в большинстве, многоголосые. Могу подгонять озвучки на версии без цензуры.
На данном канале фильмы категории Х и ХХ - т.е. "без подробностей" но чуть больше чем на «Русская ночь»
Я смотрю их канал по интернету с помощью проги ace stream. Пару раз записывал фильм захватом с экрана программой Movavi. В принципе любой человек так может делать, ни за что платить не надо) За что я люблю их версии фильмов, так это за женскую озвучку. Там дама такие непристойности говорит, особенно на лезби-сценах её уносит... хех.
Dvd-master а есть возможность переводы без цензуры услышать ? )) может есть возможность скооперироваться с BaibaKo, Аlexfilm ? Они современные сериалы, фильмы переводят без цензуры, а тут 99% порно переводят, как для первого канала (( переводы не соответствуют картинке !!! киска, член, трахаться...что за бред.......этих горе-переводчиков, надо собрать всех вместе и пытать апельсинами, пока они не сознаются, чем они руководствуются, когда переводят порнофильмы...типа они думают их покупают или скачивают театралы и первоклассники...маразм ей богу...
Dvd-master а есть возможность переводы без цензуры услышать ? )) может есть возможность скооперироваться с BaibaKo,
Большинство на дух не переваривают озвучку от BaibaKo. В оригинале на инглише лучше всего. Уровень знания языка не превышает начальных классов.
ну не знаю, кто кого не переваривают, но надо что-то делать с этим Аlexfilm,Кубик в Кубе даже ещё жестче переводят сериалы, чем BaibaKo... русские переводы,как и русское порно - полный шлак...это же просто невозможно слушать! когда девка орёт "ебите меня!!!" перевод " да,да, люби меня сильней!" ...что происходит, в каком маразме мы живём ? что, порно продаётся в киосках роспечати и детских магазинах? у нас что, так называемая "нецензурная лексика" ,которую используют 99% населения, представляет главную угрозу, что с нами не так? подростковое порно, пидарасов, долбящих друг друга, зоофилия это всё смотреть можно, но переводить адекватно факи - это смертельный грех ?!! два человека нужно всего, для двухголосого перевода, кто-то должен перевести порнофильмы адекватно оригиналу...что-то подобно этому : (перевод вызывет даже большее возбуждение, чем картинка )... хотя бы фильмы Brad Armstrong, Marc Dorcel, Axel Braun, Joe D'Amato...можно конечно всё в оригинале смотреть, но как то мне это не очень, в голове я, всё равно это на русский язык перевожу и получается рассинхронизация звука с видео я давно уже не смотрю российские тв каналы, но всё таки хочу смотреть сериалы и фильмы с переводом мат - это живой разговорный язык, в нём нет ничего преступного и ужасного, что бы там госдура не говорила, и Михалков и Рената Литвинова, Кобзон, Депардье, Рианна, и т.д. все используют мат а вот что с переводами порно не так, не могу понять, мат в личных разговорах и порно тоже для личного просмотра, что не так с переводчиками иногда худож.фильмы попадаются в сети в двух версиях, нецензурной и без мата, плять, хочется крикнуть - какого хрена,народ, переводите так как снял режиссёр и написал сценарист, что за два перевода !!! зачем менять смысл диалогов?для кого?, смотрите фильмы без факов, в чём проблема !!!
Разыскивается человек, имеющий доступ к каналу O-la-la и умеющий записывать с ТВ. Там много чего интересного показывают, в том числе и фильмы с большим бюджетом. Озвучки в большинстве, многоголосые. Могу подгонять озвучки на версии без цензуры.
у меня есть эти каналы, Русская ночь, О-ля-ля, но там переводы тоже в стиле трах-тибидох, для Первого канала может кто знает. что за команда там переводит...
SerSub Порно намного сложнее озвучивать, так как очень сложно (практически нереально) найти подходящие кандидатуры в России. На западе озвучкой занимаются те же порностудии, у которых есть все необходимое для этого.
Порой бывает, что какая-нибудь девчонка очень даже неплохо смотрится в кадре, но вот голоском так сказать не вышла, и приходится её озвучивать другой девчонке у которой в вокалом(если так можно выразится) всё в порядке. Для озвучки порно нужен опыт в этой индустрии, а в России на профессиональном уровне этим никто не хочет заниматься. У всех тех у кого более менее что то получалось уезжают на запад. А уезжают они не потому, что типа не патриоты, а потому что порно индустрия там хорошо развита и зарабатывать можно очень хорошо. BaibaKo, Аlexfilm, Кубик в Кубе, Lost Film занимаются озвучкой сериалов только тогда, когда найдут спонсоров. Заниматься озвучкой порно они наврят ли станут, так как порно качают на несколько порядков меньше. Но если бы большая часть порно продавалось бы легально, то в этом случае вопроса о нормальной озвучке не было, да и качество русского порно выросло бы на порядок. Короче говоря тут только путь к цивилизованности может помочь, но до этого времени еще очень и очень долго. Высокий уровень зарплат и высокий уровень законодательно правовой базы может это ускорить.
Dvd-master может есть возможность скооперироваться с BaibaKo, Аlexfilm ?
В чём проблема? пиши им, договаривайся, если цены будут адекватными то желающие скинуться найдутся я надеюсь. Ты-то сам в каком размере готов платить за подобную озвучку? Насчёт o-la-la не сказал бы что там плохая озвучка. Там и без матов тёлки умеют пошлостями и непристойностям заводить. Единственное что проблема озвучку с цензуры наложить на полную версию. Как я уже писал, в сериале Константин на Лостфильме те же самые голоса, что и о-ла-ла. Если бы Лостфильмовцы выдали контакты на этих людей, но в частном порядке с ними наверняка уже можно было бы договориться, так как порнофильмы им не привыкать озвучивать.. Но мечты..мечты... вряд ли Лостфильм предоставят выход на них.
SerSub ...
Но если бы большая часть порно продавалось бы легально, то в этом случае вопроса о нормальной озвучке не было, да и качество русского порно выросло бы на порядок. Короче говоря тут только путь к цивилизованности может помочь, но до этого времени еще очень и очень долго. Высокий уровень зарплат и высокий уровень законодательно правовой базы может это ускорить.
да у нас вроде и фильмы с сериалами не особо в магазинах покупают, по крайней мере я таких не знаю а цивилизованности у нас в стране не будет никогда, по крайней мере при моей жизни и детей включительно...это надо всю власть по всей стране под ноль убирать, без права занимать должности до конца жизни...полная дегенерация у нас от верха до низа, это борьба с игрушечными солдатиками, 40% населения всё ещё с деревянными сортирами во дворе...мрак...короче, сами это они с собой не сделают, поэтому из этого болота нам долго не вылести...
Цитата
Dvd-master может есть возможность скооперироваться с BaibaKo, Аlexfilm ?
В чём проблема? пиши им, договаривайся, если цены будут адекватными то желающие скинуться найдутся я надеюсь. Ты-то сам в каком размере готов платить за подобную озвучку? Насчёт o-la-la не сказал бы что там плохая озвучка. Там и без матов тёлки умеют пошлостями и непристойностям заводить. Единственное что проблема озвучку с цензуры наложить на полную версию. Как я уже писал, в сериале Константин на Лостфильме те же самые голоса, что и о-ла-ла. Если бы Лостфильмовцы выдали контакты на этих людей, но в частном порядке с ними наверняка уже можно было бы договориться, так как порнофильмы им не привыкать озвучивать.. Но мечты..мечты... вряд ли Лостфильм предоставят выход на них.
у BaibaKo 1мин =1 у.е. озвучка двухголосая, переведут всё что угодно, у них на сайте много переведённых лесбо-эротики по заказу лесбос каких-то... если это Лосты, то мата и не ждать что за пошлости и непристойности без мата в чём проблема с матом опять, что не так, им стыдно? может кто на форуме замутит переводы двухголосые ?
ИМХО, крики "ТРАХАЙ МЕНЯ" вместо "ЕБИ МЕНЯ" невелика потеря, первый мне даже больше нравится. На олалала маты таки бывают, хоть и редко и в диалогах. Например в фильме Over night, на трекере есть, была сказана фраза Блядское дерьмо По поводу двухголосой озвучки, найти можно, например у Гланца спросить, только это по-любому будет стоить дорого. А учитывая что на лабе 99 процентов паразиты, способные лишь потреблять все готовое и которые уж точно ни копейки не дадут, то собрать нужную сумму будет очень нелегкой задачей.
ИМХО, крики "ТРАХАЙ МЕНЯ" вместо "ЕБИ МЕНЯ" невелика потеря, первый мне даже больше нравится. На олалала маты таки бывают, хоть и редко и в диалогах. Например в фильме Over night, на трекере есть, была сказана фраза Блядское дерьмо По поводу двухголосой озвучки, найти можно, например у Гланца спросить, только это по-любому будет стоить дорого. А учитывая что на лабе 99 процентов паразиты, способные лишь потреблять все готовое и которые уж точно ни копейки не дадут, то собрать нужную сумму будет очень нелегкой задачей.
ну не скажи, по мне дак разница огромная а у меня изжога наоборот от этого слова..трах-тибидох, что такое игрушечное, трахнуть можно бутылкой по голове или трахнуть по маленькой, водочки, но с половым актом это не катит... трахай, трахай, что за слово, оно даже выглядит нелепо это как монгольское порно (монголы, без обид), это как имитация секса...всё-таки фак это еб*ть и ничего более, пусть секс переводят как трах, заняться сексом - потрахаться, а фак будьте любезны по взрослому это всё-таки нецензурное слово... насчёт Гланца, насколько я знаю, он не признаётся, что этими переводами занимался хотя переводы классные, но не всегда хорошо слышимые
SerSub Ты так и не ответил сколько готов платить со своей стороны за подобную озвучку? Всё упирается в финансы.
в идеале конечно по полтиннику не жалко,чем меньше сумма, тем больше народу может накидать, но на первых порах можно и по пятьсот, надо ж ещё фильмы подобрать трэшовые,чтоб уши горели от диалогов у Алексов,тут глянул,на сериалы собирают, на одну серию 50мин., 1500р., а может, вообще, дома можно озвучивать кому то может по кайфу это дело, да ещё и денежку получить кой-какую за это дело
сейчас переключил на Олала, девка кричит во время процесса Фак! Фак ми!!! переводят - Господи! Как хорошо! а вы говорите хороший перевод...в топку такие переводы