Год выпуска: 2002 г. Страна: Japan Жанр: Bondage, Drama, Oral, Rape, School, Vibrators Серии: ep. 3 of 3 Продолжительность: OAV (3 эп.), 30 мин. Цензура: Есть во всех файлах-ОзвучкаЯпонская (1): Оригинальная СубтитрыАнглийские: Внешние SSA СубтитрыРусские: Внешние SSA |Перевод: GasteLLo-Студия: Pink Pineapple AniDB, MyAnimeList, World-Art-
Описание: Зачем люди скрывают свое лицо за тысячей масок? Как отличить истинные чувства от притворства и умелой игры? Где правда, а где ложь? Меня всегда ненавидели. Чем я провинился? Я просто жил так, как велело сердце. Нормально ко мне относился только Кода Масаси. Его-то я ненавижу больше всех. Причина проста: он моя полная противоположность. Мне была противна его жизнерадостность. Окружающие были хорошего мнения о Масаси, что только подливало масла в огонь. Он рос в отличной семье, всеми любимый, оптимист по жизни. Я думал, что таких не бывает. Он жалеет меня, и это бесит. Вот лицемер! Делает вид, что искренен, а сам смотрит свысока. Я сорву эту маску с его лица и обнажу истинную сущность. Клянусь, я отомщу. Я уничтожу все, что ему дорого... и что им любимо. (c) VenZell Описание на английском: Why do people hide their true names? Is it their real self? Or only a virtural image? Can people turn lies into truth? I've been hated by people around for a long time. I don't know why. I just lived my live as I thought I should. The only one who treats me normally is Kouda Masashi. But he is the person I despite the most in this world. I hate hime because he and I are the complete opposite.
I hated the cheerful and well liked Masashi. He looks like a guy living in a picturesque happy family. I hate the pitiful look in his eyes. His attitude seems hypocritical to me. He acts like he doesn't discriminate against me. I will make him recognize his own hypocracy. His true self.
I swore revenge. I swore I'll robe him of everythink precious to him... and everything he loves. Nezu Kimihiko
Очередная потрясающая работа от студии Pink Pineapple. И все таки я еще раз убеждаюсь, что примерно в эти годы(период 2000+-) снимали именно тот хентай, который мне больше всего подходит и нравится. Такое ощущение, что буквально подстраивались под мои вкусы)) Нынешний хентай конечно тоже хорош со своей стороны - но все таки самая лучшая и высокая планка остается именно в этих годах. Кстати о самом хентае...очень жаль, что нету перевода. Кода Масаси оказался действительно слишком добрым и мягким пареньком, иначе бы на мой взгляд тут же приструнил этого чела. Его напарница в маске фантома очень походит на Аску из Евангелиона)) Если будет перевод - обязательно нужно будет пересмотреть. xao1700 ты же по моему у нас тоже все хентаи смотрел, может освежишь память и расскажешь интересные подробности сюжета))
Очередная потрясающая работа от студии Pink Pineapple. И все таки я еще раз убеждаюсь, что примерно в эти годы(период 2000+-) снимали именно тот хентай, который мне больше всего подходит и нравится. Такое ощущение, что буквально подстраивались под мои вкусы)) Нынешний хентай конечно тоже хорош со своей стороны - но все таки самая лучшая и высокая планка остается именно в этих годах.
Рип первой серии хорош, а вот 2ой и 3ей - паршивый. Такое ощущение, что это VHS-Rip. Версии с хардсабом и то лучше были.-Русаб, кстати, скоро будет в архиве на каге. Если кому интересно. А вот и он: http://www.fansubs.ru/base.php?id=3523
Рип первой серии хорош, а вот 2ой и 3ей - паршивый.
Как только найду лучше - заменю. Спасибо, что сказал. Равки были от одной группы, проверял качество (просматривая) только первой. Остальные только на наличие хардсаба потыкал.
За такой хардсаб надо до конца жизни заставлять делать субтитры в блокноте. В бумажном... Во второй серии на 7-8 минутах звучит английская речь по ТВ, если можешь, добавь на слух для полноты картины (тайминг есть).
collynas
Нет, не надо их добавлять.-Во второй серии тайминг сбит (по крайней мере, под этот рип). Где-то на 10.8 секунд. Фразы дополнил, тайминг исправил. Сейчас обновлю раздачу.-
Раздача обновлена. Пожалуйста, скачайте заново торрент-файл.
Добавлены внешние русские и английские субтитры.
На 8-ой минуте осталось, надо было мне точное время указать:
Dialogue: 0,0:08:11.34,0:08:15.55,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:08:17.55,0:08:19.52,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:08:20.85,0:08:25.52,Default,,0000,0000,0000,,
Допиши текст здесь, а я потом на фансабе поменяю.
Dialogue: 0,0:08:11.34,0:08:15.55,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}All right now. Tell me the code number of the fleet!
Dialogue: 0,0:08:17.55,0:08:19.52,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}No. Nobody tells but God!
Dialogue: 0,0:08:20.85,0:08:25.52,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Well... Let's see how long you can resist! Проверь, пожалуйста, эти фразы. Во второй она путает порядок слов. В первой неуверен на счет fleet.
Это потому что он произнёс "freet" (или freed)
А она произнесла: "No. Nobody tells the God!" Вбей японские сабы в переводчик, чтобы проверить правильность
И как же, по-твоему, переводится это слово, да и само предложение? Если брать "fleet", то эта фраза имеет смысл, потому что действие происходит в космосе и на базу врага она пробралась со своего корабля, который, возможно, является частью космической флотилии. Возможно, для телепортации обратно на корабль нужно знать какой-то пароль. Пираты решили захватить его, но пароля не знают.
No. Nobody tells the God!
Абсолютно несогласен. Фраза не имеет смысла. А вот говоря "Nobody tells but God", она скорее всего перепутала порядок слов в фразе: "I wouldn't tell nobody but God". Это устоявшееся выражение и оно очень хорошо подходит к ситуации. Что-то вроде: "Кроме Бога никто этот секрет не узнает".
Нашёл ошибку в тайминге в третьей серии - замените это:
Dialogue: 0,0:17:23.87,0:17:25.71,Base04,,0000,0000,0000,,Мисато? Кимихико?
Dialogue: 0,0:17:42.60,0:17:42.60,Base04,,0000,0000,0000,,Что за дела?
Dialogue: 0,0:17:42.60,0:17:42.60,Base04,,0000,0000,0000,,Кимихико, ну ты...
Dialogue: 0,0:17:42.60,0:17:42.60,Base04,,0000,0000,0000,,Прости. Я знала что не стоило делать это, но
Dialogue: 0,0:17:42.60,0:17:42.60,Base04,,0000,0000,0000,,Но я не могла так просто сдаться.
на это:
Dialogue: 0,0:17:23.87,0:17:26.00,Base04,,0000,0000,0000,,Мисато? Кимихико?
Dialogue: 0,0:17:29.20,0:17:30.70,Base04,,0000,0000,0000,,Что за дела?
Dialogue: 0,0:17:31.47,0:17:33.09,Base04,,0000,0000,0000,,Кимихико, ну ты...
Dialogue: 0,0:17:33.84,0:17:39.09,Base04,,0000,0000,0000,,Прости. Я знала, что не стоило делать это...
Dialogue: 0,0:17:39.60,0:17:42.27,Base04,,0000,0000,0000,,Но я не могла так просто сдаться. Перлы переводчика:
Я волочил свое жалкое существование.{Анна Каренина бросилась под поезд и он долго влачил её жалкое существование...}
"Космический Искатель", не транслировавшийся 92ой эпизод. С китайским хардсабом и озвучкой Кубы77.{Только не это!!!}
БедНяшка, сама не в состоянии попросить, и напрягла Юну сделать это за нее.{А вот это надо будет взять на вооружение.}