0
1
00:02:46,150 --> 00:02:49,000
Pukovnice Gordon!
Pukovnice Gordon!
2
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
Љta je bilo Majore?
3
00:02:54,150 --> 00:02:58,000
Pribliћavamo se vanzemaljskoj planeti
u sistemu 8.
4
00:02:58,100 --> 00:02:59,999
Fleљ, kuda ideљ.
5
00:03:03,300 --> 00:03:07,000
Fleљ, daj samo malo da te osetim...
- Ne, obecao je da sam ja sledeca!
6
00:03:07,100 --> 00:03:12,000
Fleљ, ako se vratiљ uradicu ti
tvoje omiljeno sa palcem i krastavcem...
7
00:03:12,020 --> 00:03:14,600
Dame, kontroliљite se,
mi smo na misiji.
8
00:03:14,610 --> 00:03:16,800
Treba mi 2 minuta nasamo sa brodom.
9
00:03:16,880 --> 00:03:18,200
Dva minuta!?
10
00:03:18,210 --> 00:03:21,000
Tako je, a sad budite dobre devojke
i cekajte svoj red.
11
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
Savrљeno sletanje!
12
00:04:02,200 --> 00:04:04,000
Idemo da upoznamo stanovnike.
13
00:04:04,400 --> 00:04:08,000
Prema brodskom dnevniku,
trebalo bi da su miroljubivi.
14
00:04:29,100 --> 00:04:33,000
Kako smeљ ћenu da zaripaљ,
sacu te opravim!
15
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
Duљo bio si velicanstven!
16
00:05:04,400 --> 00:05:06,800
Znam.
- Poljubi me dragi!
17
00:05:06,850 --> 00:05:09,000
Viri ti neљto iz nosa
18
00:05:10,200 --> 00:05:13,500
Ali ne razumem!
- Poljubi je jebo te kurac!
19
00:05:13,870 --> 00:05:18,000
Vidi, pristao sam da glumim ovde
i zadovoljim 300 ћena!
20
00:05:18,300 --> 00:05:22,000
Ali povlacim crtu
kod slinavih noseva!
21
00:05:22,020 --> 00:05:24,200
Fleљ, ovo je tvoj ћivot!
22
00:05:24,400 --> 00:05:27,000
Tvoj film!
Prica o Fleљ Gordonu!
23
00:05:27,700 --> 00:05:31,000
Hej Dzej Bi, jel da vodim King Konga
u klozet, mnogo mu se kenja.
24
00:05:31,100 --> 00:05:34,200
Ne sada! Zar ne vidiљ
da sam zauzet!
25
00:05:34,210 --> 00:05:38,000
Dovoljno je veliki da se suzdrћi!
Nego gde sam ono stao...
26
00:05:38,300 --> 00:05:41,000
Oh, ja, z Fleљ Gordon prica!
27
00:05:41,100 --> 00:05:45,000
Sise und dupeta und vanzemaljci,
patuljci,
28
00:05:45,100 --> 00:05:49,200
ima svega, a slina nikad nije naљkodila!
- Ali ne vidiљ poentu!
29
00:05:49,210 --> 00:05:53,000
Ja sam poљten! Ja sam potentan!
I ne drogiram se!
30
00:05:53,200 --> 00:05:56,600
I zato sam americki heroj do 100 kurca!
31
00:06:03,500 --> 00:06:07,000
Himela mi! Cime sam ovo zasluћio!
32
00:06:07,020 --> 00:06:11,900
Znate љta, svi ste otpuљteni!
A sad se gonite u kurac odavde!
33
00:06:24,500 --> 00:06:27,000
Ekskluzivno!
Cudna planeta se pribliћava zemlji!
34
00:06:29,500 --> 00:06:31,000
Kako ste Mr. Gordon?
35
00:06:52,300 --> 00:06:54,200
Drago mi je љto sam naletela na tebe!
36
00:06:55,200 --> 00:06:57,600
Secaљ se? Veceras je naљe veliko vece, duљo.
37
00:06:57,611 --> 00:06:59,190
Kakvo veliko vece?
38
00:06:59,500 --> 00:07:03,000
Vrlo duhovito Fleљ,
obecao si da ceљ biti sa ћenicom.
39
00:07:13,100 --> 00:07:14,600
Љta je ovo?
Ko ste vi?
40
00:07:15,200 --> 00:07:17,500
Љta se ovde dogada?
41
00:07:18,800 --> 00:07:22,500
Nismo zvali hitnu pomoc?
- Nema potrebe da zahvaljujeљ, a sad odjebi.
42
00:07:23,200 --> 00:07:26,900
Љta mu to stavljate na glavu?
- Odbij, ne vidiљ da je covek povreden?
43
00:07:27,400 --> 00:07:29,500
Vi mi ne izgledate kao sestre.
44
00:07:29,700 --> 00:07:31,000
Nimalo ne izgledate!
45
00:07:31,500 --> 00:07:34,300
Ne zajebavaj se sa nama srce,
ili ce te nabodemo,
46
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
malo levo pa desno,
opa cupa!
47
00:08:39,110 --> 00:08:40,000
Odlazi!
48
00:08:40,100 --> 00:08:42,900
Zar ne vidiљ da je eksperiment u toku!
49
00:08:48,800 --> 00:08:50,000
Idem, cek malo.
50
00:08:52,100 --> 00:08:53,900
Љupka mu, љta ceљ ovde?
51
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Imam problem.
- Imaљ srece,
52
00:08:58,010 --> 00:09:02,599
upravo zavrљavam eksperiment
koji ce reљiti sve ћenske probleme.
53
00:09:02,600 --> 00:09:04,000
Vece sise.
54
00:09:04,500 --> 00:09:07,000
Zovem ga pumpac za sise.
55
00:09:07,500 --> 00:09:09,090
Zar nisu vrh?
56
00:09:10,300 --> 00:09:14,000
Znam koliko je to vaћno,
ali ovo je joљ vaћnije!
57
00:09:14,200 --> 00:09:17,300
Fleљ je kidnapovan.
- Kidnapovan?
58
00:09:17,400 --> 00:09:20,300
Zaљto mi nisi rekla?
Љta se dogodilo?
59
00:09:20,390 --> 00:09:24,300
3 sestre obucene kao navijacice,
stavile su mu cudan љlem na glavu.
60
00:09:25,100 --> 00:09:28,000
I odvele ga na nekom svemirkom brodu.
61
00:09:28,100 --> 00:09:32,000
Baљ iznenadujuce...
je li љlem izgledao ovako?
62
00:09:32,300 --> 00:09:34,300
Da, to je taj.
- Baљ kako sam i mislio!
63
00:09:34,350 --> 00:09:37,000
Jebac uma, љlem!
64
00:09:39,100 --> 00:09:39,800
Punjenje pilica <.<
65
00:09:39,999 --> 00:09:42,000
Љta ja sve moram za nauku...
66
00:09:43,100 --> 00:09:46,000
Zaboravila sam...
""Kresacina"" je pisalo na brodu...
67
00:09:46,050 --> 00:09:46,600
Kresacina?
68
00:09:46,650 --> 00:09:47,340
Zanimljivo
69
00:09:49,300 --> 00:09:53,200
Ocigledno neki prljavi akronim za
neku radikalnu grupu.
70
00:09:54,000 --> 00:09:56,300
Da li mislite da je Fleљ u nevolji?
- Nevolji?
71
00:09:56,310 --> 00:09:59,999
Fleљ i nevolja?
Nevolja mu je srednje ime!
72
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Kako ne shvataљ?
73
00:10:03,100 --> 00:10:05,500
Ova cudna planeta je upravo uљla
u naљ solarni sistem.
74
00:10:05,510 --> 00:10:08,800
Dupeta mi, ta raketa koju si videla,
75
00:10:08,810 --> 00:10:12,000
je iљla baљ ka njoj.
I kladim se svim љupcima,
76
00:10:12,100 --> 00:10:14,000
tu ceљ ga sigurno naci!
77
00:10:17,000 --> 00:10:18,500
qq lele љta napravi!?
78
00:10:18,550 --> 00:10:20,300
Sad nisu jednake.
79
00:10:20,700 --> 00:10:23,000
To mogu da sredim
80
00:10:27,000 --> 00:10:28,300
Mrcino!
81
00:10:31,100 --> 00:10:33,000
Mrcino!
82
00:10:33,900 --> 00:10:36,000
Udri zakolji!
83
00:10:38,800 --> 00:10:41,000
Mislim da je vreme da potraћimo Fleљa.
84
00:10:41,700 --> 00:10:42,600
Cao Mrcino!
85
00:11:04,200 --> 00:11:07,000
Sedi ovamo,
raskomoti se!
86
00:11:07,700 --> 00:11:10,000
Ja cu ovamo samo da pripalim...
87
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Cek da ti pomognem...
- Ne treba ti meni da pomaћeљ...
88
00:11:25,800 --> 00:11:27,000
O Boћe, jel ovo otporno na metke?
89
00:11:27,300 --> 00:11:31,500
Otporne na metke pile moje,
ali ne i na Mrcine!
90
00:11:31,700 --> 00:11:33,900
Ovde Sisa 1, traћim dozvolu za poletanje!
91
00:11:35,100 --> 00:11:38,000
Cujemo te Siso 1, moћe da
vam zaћubore potocici.
92
00:11:38,700 --> 00:11:41,400
Samo napred, moћete da poletite ka Andromedi.
93
00:11:41,410 --> 00:11:45,000
Pocni da sisaљ da povuce gorivo!
94
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
Sada da se oslobodimo balasta!
95
00:11:56,300 --> 00:11:57,500
Cibe bre sa broda!
96
00:11:58,200 --> 00:11:58,900
Cao Mrcino!
97
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Sisaj jace ћeno!
Polecemo!
98
00:12:15,200 --> 00:12:18,000
Mrzim voћnju bez muzike!
99
00:12:24,500 --> 00:12:27,300
Prekidamo program zbog
vaћnih vesti,
100
00:12:27,310 --> 00:12:30,500
jutros, studio Narodni Heroj,
je objavio da je King Kong,
101
00:12:30,510 --> 00:12:34,000
zvezda price o Fleљ Gordonu,
pobegao iz studijske zone.
102
00:12:34,200 --> 00:12:38,000
Ako mu neko zna lokaciju,
neka odmah pozove studio!
103
00:12:38,380 --> 00:12:39,000
Vracamo se u program.
104
00:12:52,100 --> 00:12:54,200
Mislim da sam naљao nacin da
sprovedem energiju proizvedenu
105
00:12:54,210 --> 00:12:57,800
od pilica koji se prcaju.
106
00:12:59,000 --> 00:13:01,500
Znaљ da je neverovatno da pilici
moћe ovim da lete.
107
00:13:03,300 --> 00:13:05,000
Odakle ti?
108
00:13:05,010 --> 00:13:08,300
Moja sestra Ljubinka,
radi na farmi pilica.
109
00:13:08,600 --> 00:13:11,800
A da, Ljubinka Izdrkotina,
ona je fina devojka.
110
00:13:11,900 --> 00:13:15,200
Nadam se da cu jednog dana zameniti
pilice sa ljudima.
111
00:13:15,210 --> 00:13:20,000
Tako bi covek mogao da...cuka kroz galaksiju!
112
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
Fleљ bi bio odlican.
113
00:13:31,500 --> 00:13:34,000
Prekuvane љpagete su bolje od ovoga.
114
00:13:34,400 --> 00:13:40,700
Pokuљacu istocnjacku tehniku na njemu...
- To tvoje sranje sa igranjem nece ic da pomogne!
115
00:13:41,080 --> 00:13:44,000
Ono љto ovo momce treba,
je voћnja mojim dupetom.
116
00:13:45,500 --> 00:13:47,700
Љta hocete devojke,
da ga ubijete?
117
00:13:48,100 --> 00:13:52,100
Samo smo htele da ga isprobamo...
- Mislim da imamo pogreљnog covu.
118
00:13:53,400 --> 00:13:56,200
Kilav je kao i svaki drugi na ovoj planeti.
119
00:13:57,200 --> 00:14:01,899
Zaљto mu vi udaraljke, niste
skinule ,,sjebac uma'' sa glave?
120
00:14:05,800 --> 00:14:10,000
I pokrijte tu stvarcicu sa љtitom,
ne ћelimo ga izloћenim radijaciji.
121
00:14:12,200 --> 00:14:16,000
A sad gledajte mene,
kako diћem zemljaninovu paћnju.
122
00:14:24,100 --> 00:14:27,000
Gledaj!
Mislim da hoce da se preda!
123
00:14:27,200 --> 00:14:27,800
Dejl!
124
00:14:28,200 --> 00:14:28,600
Dejl!
125
00:14:29,000 --> 00:14:29,900
Jesi to ti?
126
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Zovem se Robanda Podudaraljka,
kapetan ,,Kresacine''.
127
00:14:33,200 --> 00:14:36,300
Ako me drћite zbog otkupa,
gubite vreme...
128
00:14:36,320 --> 00:14:39,000
Svi moji prijatelji su љvorc.
- Ne ћelimo tvoje pare.
129
00:14:39,200 --> 00:14:41,000
Samo tvoju potentnost.
130
00:14:41,200 --> 00:14:44,500
Iz nekog razloga radijacija impotencije
ne utice na tebe.
131
00:14:46,800 --> 00:14:48,900
Mesto gde idemo je bila normalna planeta.
132
00:14:49,000 --> 00:14:51,900
A naљi muљki su bili poznati
po svolim velikim prutinama.
133
00:14:52,100 --> 00:14:55,000
Ja sam bila trener najpoznatijih navijacica.
134
00:14:55,150 --> 00:14:59,500
Moje devojke su volele da igraju,
ћvacu ћvake, i jebu sve iz tima.
135
00:15:00,200 --> 00:15:02,000
Kada to zasluћe
136
00:15:12,200 --> 00:15:16,000
Igrali smo protiv tima sa Ledene planete,
za titulu u prutinanju.
137
00:15:16,600 --> 00:15:19,900
Kraljica Devica, gospodarka ledene planete
nije mogla da prisustvuje.
138
00:15:20,200 --> 00:15:22,500
Ali je poslala svoga muћa.
139
00:15:23,700 --> 00:15:27,000
Mislili smo da je sveљtenik,
sudija ili tako neљto.
140
00:15:29,400 --> 00:15:31,550
Trebalo je da znam da neљto nije
u redu kada
141
00:15:31,600 --> 00:15:35,000
sam videla kako su prutine
naљih igraca omlitaveli.
142
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Naљ tim je imao prutine
koji su stajali visoko i ponosno,
143
00:15:39,600 --> 00:15:42,300
Bili su cvrsti kao od bronze izliveni.
144
00:15:44,100 --> 00:15:48,000
Sa cvrstim љtapinama, naљi momci
su vodili igru.
145
00:15:49,150 --> 00:15:52,200
Odjedno, bez upozorenja,
lik u crnom mantilu je uzeo
146
00:15:52,210 --> 00:15:55,900
izvadio top i omadijao prutine
sa nekom impotentnom radijacijom,
147
00:15:56,600 --> 00:15:59,090
usled koje su prutine omlitavele.
Uћasan prizor.
148
00:16:00,200 --> 00:16:04,500
Protivnicki tim je poentirao
na kvarno koristeci se rukama.
149
00:16:05,500 --> 00:16:06,900
Izgubili smo partiju.
150
00:16:07,300 --> 00:16:11,000
Ali najgore od svega, naљa atmosfera je bila
zaraћena impotentnom radijacijom.
151
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
I naљi muљki nisu mogli da
ispune muљke duћnosti.
152
00:16:16,200 --> 00:16:20,200
Da budem preciznija, sve ћene
na planeti su postale napaljenije nego ikad!
153
00:16:20,300 --> 00:16:25,500
Ali od Mr. Dzonsa, љkolskog naucnika smo
naucile o ozbiljnosti problema.
154
00:16:26,100 --> 00:16:30,000
Deco, plaљim se da nam je planeta
u govnima do guљe!
155
00:16:30,300 --> 00:16:32,000
Ali zaљto profesore?
156
00:16:32,010 --> 00:16:35,000
Moji proracuni kaћu da ako je Kita otfikarena,
157
00:16:35,050 --> 00:16:38,000
ћena postaje hladna kucka!
158
00:16:38,020 --> 00:16:39,800
Samo љto nije!
159
00:16:40,400 --> 00:16:44,500
Planeta naseljena hladnim kuckama
je osudena na propast!
160
00:16:47,500 --> 00:16:51,000
Ali nije fer!
- Љta ce da jaљemo?
161
00:16:51,200 --> 00:16:54,500
Moramo se organizovati za
borbu protiv ove napasti devojke!
162
00:16:55,400 --> 00:16:55,900
Kita!
163
00:16:56,400 --> 00:16:59,700
Naљi igraci sa prutinama su u sramnom izgnanstvu,
164
00:17:00,100 --> 00:17:03,000
od onomad nismo ni culi
ni videli od njih.
165
00:17:03,200 --> 00:17:08,000
Ja i moje devojke smo ovorfmile
Kresacinu za borbu protiv impotencije.
166
00:17:09,100 --> 00:17:09,900
Kresacinu?
167
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
,,Druљto navijacica da rehabilituju
erekciju po svetu''
168
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Kakve to ima veze samnom dame?
169
00:17:19,300 --> 00:17:21,600
Prvo i prvo
170
00:17:22,500 --> 00:17:26,000
Ti Fleљ Gordone, posedujeљ potentnu silu.
171
00:17:26,600 --> 00:17:28,300
Potentnu silu?
172
00:17:28,800 --> 00:17:32,900
Veliki tvrd dlakavi kurac
sa venama po njemu.
173
00:17:34,300 --> 00:17:36,000
Ne razumem...
174
00:17:40,300 --> 00:17:42,000
Ti si pravi srecnik Fleљ
175
00:17:42,500 --> 00:17:47,000
Moje devojke ce da te
zagreju uz tunge munge ludilo.
176
00:17:49,200 --> 00:17:53,000
Sace da vidimo kakav si.
Okini!
177
00:18:30,100 --> 00:18:33,000
I onda opatica kaћe lezbejki:
178
00:18:33,100 --> 00:18:36,000
Ne mogu tako jer su mi
ruke bile u siru...
179
00:18:37,300 --> 00:18:40,000
A onda lezbejka kaћe:
U tom slucaju,
180
00:18:40,010 --> 00:18:43,000
neka bude Љvajcarski!
181
00:18:47,300 --> 00:18:47,900
Ne kapiram
182
00:18:50,300 --> 00:18:52,000
Љteta, kokoљke su shvatile.
183
00:18:53,100 --> 00:18:57,000
Kaћi mi Dejl, jel si ovlaћila malo,
jel si vuvuvovala?
184
00:18:57,800 --> 00:18:59,999
Pobogu doktore.
185
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Kako te nije sramota to da pitaљ?
186
00:19:04,500 --> 00:19:07,000
U redu Dejl, necu viљe da te pitam.
- Doktore pogledaj!
187
00:19:07,010 --> 00:19:08,000
Љta je bilo?
188
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
Svih mu rogova
189
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Upali smo u Duperoidski pojas!
- U gde?
190
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
O Boћe al ovo udara na nos ...
- Hrabro Dejl, hrabro!
191
00:19:26,500 --> 00:19:31,000
To je samo ispusni plin,
tzv. prdeћni gas.
192
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Љto si iskljucio pilice?
193
00:19:48,500 --> 00:19:52,000
Hidrogen kombinovan sa metanom,
oslobodenim od pilica,
194
00:19:52,010 --> 00:19:55,000
mogao bi da eksplodira
i na najmanju pucku.
195
00:19:59,300 --> 00:20:02,000
Pokuљacu da namestim kurs,
hrabro samo, drћ se.
196
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
Poћuri doktore
197
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Svih mu hemoroida Dejl,
goreci meteor ide ka nama!
198
00:20:12,000 --> 00:20:15,899
Ako nam se pribliћi pre nego pobegnemo,
eksplodirace celo polje duperioida!
199
00:20:18,300 --> 00:20:22,400
Ne smemo da napustimo Fleљa,
moramo neљto da ucinimo!
200
00:20:23,100 --> 00:20:25,000
Samo jedno moћemo!
201
00:20:28,400 --> 00:20:31,000
Pridrћi ovo.
202
00:20:40,500 --> 00:20:43,000
Љta to radiљ, meteor ce da rokne!
203
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Pokuљacu da blokiram emisiju
smrtonosnih gasova!
204
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Omaљio si Izdrkotino!
205
00:21:02,300 --> 00:21:04,000
Koncentriљi se!
Molim te!
206
00:21:04,200 --> 00:21:07,000
Ne mogu to, ima
dlake oko mete!
207
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Daj da ja pokuљam.
208
00:21:49,400 --> 00:21:51,100
Joљ kolko ih ima Dejl?
209
00:21:51,200 --> 00:21:53,800
Samo joљ jedan, i
skroz je urastao!
210
00:21:54,600 --> 00:21:57,000
Nemoj da pricaљ?
- Da.
211
00:21:57,400 --> 00:21:59,999
Prokleta crna rupa!
212
00:22:00,400 --> 00:22:03,000
Uvek su samo bile teorije,
da li postoje ili ne!
213
00:22:03,800 --> 00:22:07,000
Daj da bolje pogledamo.
214
00:22:09,500 --> 00:22:14,000
Nisam imao pojma da je
crna rupa tako lepa!
215
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
Pucaj Dejl,
ali neћno molim te.
216
00:22:33,100 --> 00:22:37,000
Ali oprezno, oni cepovi
ce da drћe samo na kratko.
217
00:22:39,300 --> 00:22:42,500
Ne moћemo tako brzo da pobegnemo odavde,
218
00:22:42,510 --> 00:22:46,000
pukli smo!
- Nije tako, Dejl!
219
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
HIPER KOKOЉIJI POGON
220
00:23:34,300 --> 00:23:37,000
Sledeci put...
samo to cujem od tebe.
221
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
E pa to neceљ da cujeљ sledeci put.
222
00:23:42,500 --> 00:23:43,500
Moja uћina!
223
00:23:43,510 --> 00:23:45,000
Moji omiljeni sladolecici...
224
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Ne talasaj draga, pokazacu ti kako
treba sa nespretnom kuckom!
225
00:23:57,100 --> 00:24:02,000
Izvini me, veliki zli,
mislim da treba da sidete do laboratorije.
226
00:24:02,500 --> 00:24:06,000
Napravio sam vaћno otkrice.
227
00:24:09,100 --> 00:24:12,000
Pitam se љta je mali usranko
sad izumeo.
228
00:24:15,300 --> 00:24:18,000
To ce je nauci da se ne
razbacuje hranom.
229
00:24:18,050 --> 00:24:20,000
Zar moraљ uvek da budeљ
tako radikalan?
230
00:24:20,020 --> 00:24:24,000
Znaљ kako je teљko naci
kvalitetnu uslugu ovih dana?
231
00:24:30,200 --> 00:24:34,000
Pretku mamuta, misliљ da je
lako voditi ljubav sa tobom?
232
00:24:34,500 --> 00:24:37,000
Ti to zoveљ vodenje ljubavi?
233
00:24:37,020 --> 00:24:39,200
Љto trljaљ taj patrljak po meni?
234
00:24:39,400 --> 00:24:43,000
Ne znam љta mi je trebalo,
235
00:24:43,050 --> 00:24:46,000
da moj nesrecni muћ obavlja posao za tebe...
Nikad mu se nisi svideo.
236
00:24:46,300 --> 00:24:50,000
Moj masivni ,piton, je bio previљe za
tebe da mu se odupreљ zar ne?
237
00:24:50,900 --> 00:24:54,000
Da, ali poљto si sve upropastio
impotentnom radijacijom,
238
00:24:54,100 --> 00:24:58,000
sada je ostala samo masivna greљka!
239
00:24:59,200 --> 00:25:04,400
Da ovaj tvoj muћ nije bio moralan oko
upotrebe seks zrakova,
240
00:25:04,410 --> 00:25:09,800
stvari bi bile drugacije. Sad bi se
kotili umesto љto se ledimo.
241
00:25:09,850 --> 00:25:15,000
O greљaka li napravljenih
kada su nam vene bile zapaljene ћarom poћude.
242
00:25:15,200 --> 00:25:18,000
O Homere, molim te oprosti mi!
243
00:25:18,050 --> 00:25:23,000
Platio si glavom za svoje herojstvo.
244
00:25:44,500 --> 00:25:47,700
Pogledaj to!
Potpuno uћasavajuce!
245
00:25:51,800 --> 00:25:53,000
Dodaje na samopouzdanje.
246
00:25:57,500 --> 00:25:59,999
Љta si otkrio?
247
00:26:00,500 --> 00:26:06,000
Zaostala ciglo, prekinuo si mi romansu,
da bi mi pokazao izum magicne krpe?
248
00:26:07,100 --> 00:26:09,700
Ne, konzervirani moj.
249
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Lepo iznenadenje za vas.
250
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
Moj radar je upravo otkrio
potentnu silu!
251
00:26:18,002 --> 00:26:19,100
Ne pricaj!
252
00:26:21,000 --> 00:26:27,000
Moћeљ li da otkrijeљ odakle dolazi?
- Mogu i bolje od toga tunjavi moj!
253
00:26:27,200 --> 00:26:31,000
Pogledajte sopstvenim ocima na monitoru!
254
00:26:37,500 --> 00:26:38,300
Fleљ Gordon
255
00:26:38,400 --> 00:26:39,600
Trebalo je da znam.
256
00:26:41,200 --> 00:26:45,000
Fleљ Gordon pastuvcino,
spusti kameru niћe!
257
00:26:48,200 --> 00:26:52,000
Moram da imam njegovu ,,Orden''.
258
00:26:52,020 --> 00:26:52,900
Organ?
259
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
To je smeљno, љta da radiљ,
da mu ga fikneљ?
260
00:26:56,020 --> 00:26:59,999
Ionako ne umeљ da ga koristiљ!
261
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Tacno cu to i da uradim!
262
00:27:04,500 --> 00:27:07,500
Iznenadenje za vas otupaveli moj,
263
00:27:07,510 --> 00:27:11,400
Naљao sam nacin da ucinim
impotenciju joљ mocnijom!
264
00:27:11,410 --> 00:27:16,500
Sada moћemo da izvozimo impotenciju
po citavom svemiru!
265
00:27:18,200 --> 00:27:21,500
Moћemo da spustimo svaku budzu dignutu
sve do Plutona?
266
00:27:21,510 --> 00:27:22,000
Tako je
267
00:27:22,020 --> 00:27:26,000
Zar vaљi zraci nisu vec dovoljno
napravili nered?
268
00:27:26,050 --> 00:27:30,000
Ne, ne baљ.
Cvrle, ti si genije!
269
00:27:32,500 --> 00:27:35,550
Sa Gordonom i impotentnim zrakom,
270
00:27:35,555 --> 00:27:38,500
ja cu biti jedini sa potentnom
silom u svemiru!
271
00:27:40,400 --> 00:27:42,100
Svi ce me voleti!
272
00:27:42,200 --> 00:27:44,800
Promenicu ime u Super Pastuvcina!
273
00:27:44,900 --> 00:27:48,600
Obradivacu novu ћensku na sat vremena,
svakih pola sata!
274
00:27:48,610 --> 00:27:49,400
Svakih 10 minuta!
275
00:27:55,500 --> 00:27:58,300
Ti si lud!
- Blagodarim.
276
00:28:04,500 --> 00:28:05,800
Љta se dogada doktore?
277
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Neљto je uticalo da nam kokoљke zastrane!
278
00:28:11,500 --> 00:28:15,000
Oprosti Dejl, moram ovo
da ucinim!
279
00:28:15,500 --> 00:28:19,000
Izdrkotino, je li ovo vreme
za jeftina uzbudenja?
280
00:28:19,100 --> 00:28:22,000
Kako sam i mislio.
281
00:28:22,200 --> 00:28:24,700
Upali smo u neko magnetno polje,
282
00:28:24,710 --> 00:28:28,000
koje uzrokue biofizicke disfunkcije alatke.
283
00:28:28,100 --> 00:28:33,000
Usled drћ ne daj, levo desno,
gore dole.
284
00:28:33,500 --> 00:28:34,000
Љta?
285
00:28:35,000 --> 00:28:38,500
Ima necega u atmosferi љto sprecava
da mi se digne!
286
00:28:39,000 --> 00:28:39,999
Eto reko sam!
287
00:28:40,200 --> 00:28:44,000
I joљ gore, sad nam
drugari ne mogu rade,
288
00:28:44,100 --> 00:28:45,500
i ostali smo bez energije.
289
00:28:47,500 --> 00:28:51,000
Neceљ joљ dugo imati problem,
vidi!
290
00:29:03,500 --> 00:29:06,000
Drћi se Dejl, bice malo truckavo!
291
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
SISOBRAN
292
00:29:39,500 --> 00:29:41,600
Ima kiseonika na ovoj planeti.
293
00:29:42,600 --> 00:29:46,000
Vidi doktore, eno broda
na koje je Fleљ kidnapovan.
294
00:29:48,300 --> 00:29:53,000
Ulice su poplocane,
mora da je napredna civilizacija.
295
00:29:53,200 --> 00:29:57,000
Neљto je cudno na ovoj planeti,
da mi se ne dopada.
296
00:30:14,100 --> 00:30:18,000
Izvini vanzemaljce, ja sam sa Zemlje,
da li si video mog decka, Fleљ Gordona?
297
00:30:18,300 --> 00:30:21,000
Izvini nemam vremena,
kasnim na tombolu.
298
00:30:22,000 --> 00:30:23,999
Daj da ja sredim ovo Dejl.
299
00:30:24,000 --> 00:30:27,800
Mislim da znam kako sa decom, cak i sa
tinedzerima svemircima.
300
00:30:28,200 --> 00:30:32,000
Ovako se to radi, Srbija!
301
00:30:34,400 --> 00:30:37,000
Izvinite me hip kosmicka ћgadijo.
302
00:30:37,200 --> 00:30:40,000
Jeste videli jebozomnog Zemljanina ovde negde?
303
00:30:42,000 --> 00:30:45,500
Natavno da jesmo.
- To care, video si Fleљ Gordona?
304
00:30:46,100 --> 00:30:49,000
Da, eno ga u onoj sobi tamo.
305
00:30:50,100 --> 00:30:54,000
Ludilo covek!
306
00:31:02,400 --> 00:31:06,000
Pa, jesi li bila sa Rooodzerom proљle noci?
307
00:31:06,020 --> 00:31:10,000
Da, jesam, on je taaaaako nezreo.
308
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
Gde je Fleљ Gordon?
309
00:31:14,002 --> 00:31:15,000
Fleљ Ko?
310
00:31:16,300 --> 00:31:20,000
Fleљ Gordon, plave, Zemljanin,
svemirski heroj!
311
00:31:25,400 --> 00:31:25,800
Hvala..
312
00:31:28,200 --> 00:31:32,000
Љta ћena moћe uciniti za malo
privatnosti dok se dobro iskenja?
313
00:31:37,200 --> 00:31:39,300
...i naљa planeta je impotentna od tog dana.
314
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
Znaci to se dogodilo,
a љta ceљ ti ovde?
315
00:31:43,500 --> 00:31:46,000
Ja sam na razmeni studenata,
sa Uranusa.
316
00:31:46,800 --> 00:31:50,000
Nisam imao srece Dejl,
samo gomila drkoљa.
317
00:31:50,100 --> 00:31:52,900
Nemo mora da zna gde je Fleљ.
- Fleљ Gordon?
318
00:31:52,999 --> 00:31:53,800
Ljudska pastuvcina?
319
00:31:54,800 --> 00:31:58,000
Idite nadite Rabundu Podudaraljku,
ona je voda Kresacine.
320
00:31:58,200 --> 00:32:02,000
Ako neko na planeti ima kurac koj radi,
ona ce da zna gde je ta ili taj.
321
00:32:02,900 --> 00:32:06,000
Doktore, Kresacina je bilo
ispisano na svemirskom brodu!
322
00:32:06,100 --> 00:32:09,000
Znam to Dejl,
ja sam naucnik!
323
00:32:09,300 --> 00:32:11,500
Ko je ta Podudaraljka?
324
00:32:11,510 --> 00:32:16,800
Glavna kosmicka navijacica,
druћi se sa Mirku, Radomirku i Stanimirku.
325
00:32:17,200 --> 00:32:21,600
Gde moћemo da ih nademo?
- Љtab im je u svlacionici teretane.
326
00:32:21,650 --> 00:32:26,500
Gledaj me u oci dok ti pricam.
Ovo oko, ono oko...ma gubi se, ћurimo.
327
00:32:49,200 --> 00:32:52,000
Bokce mu poljubim, on liћe
Stanimirku!
328
00:32:52,100 --> 00:32:55,000
Misliљ da sam slepa?
Zabava je zavrљena!
329
00:32:55,600 --> 00:32:58,000
Fleљ Gordone, kako si samo mogao?
330
00:32:59,100 --> 00:33:02,100
Ne moћe da govori ћeno!
Usta su mu puna!
331
00:33:02,200 --> 00:33:06,000
Proklete svemirske dronfulje!
332
00:33:06,010 --> 00:33:06,500
Dejl!
333
00:33:07,100 --> 00:33:10,200
Opusti se, samo smo radili aerobik!
334
00:33:10,300 --> 00:33:14,140
O Fleљ, ocekujeљ da poverujem u to?
335
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Crve!
336
00:33:18,400 --> 00:33:20,700
Mogao si da imaљ najbolje, a zadovoljio si se sa...
337
00:33:20,880 --> 00:33:22,800
Kosmickim orgijama!
338
00:33:23,500 --> 00:33:26,000
Saci ti picku pocepam!
339
00:33:35,000 --> 00:33:35,600
Kucko!
340
00:33:46,600 --> 00:33:48,700
Paћnja Zemljani,
341
00:33:48,710 --> 00:33:52,700
niste dorasli moci moga zla!
342
00:33:52,800 --> 00:33:56,400
Neverovatno poћeljna zemljanka
sada pripada meni!
343
00:33:56,800 --> 00:33:59,999
Postace kraljica najace sile univerzuma!
344
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Fleљ budi se!
Dejl je u nevolji!
345
00:34:14,100 --> 00:34:15,200
Fleљ, jesi dobro?
346
00:34:19,100 --> 00:34:21,300
Zaљto bi neko ћeleo Dejl, Doco,
347
00:34:21,350 --> 00:34:24,000
Sumnjam da je zapravo ћeleo tebe!
348
00:34:24,500 --> 00:34:26,300
Glas mi je bio poznat!
349
00:34:27,000 --> 00:34:28,800
Moram da nadem Dejl!
350
00:34:28,810 --> 00:34:31,500
Oni beћe!
Za njima devojke, taj covek je moj!
351
00:35:04,200 --> 00:35:11,000
Prokletstvo, zaboravio sam da nas je impotencija
ostavila sa pilicima mlitavih kita!
352
00:35:18,500 --> 00:35:21,000
Brod ne moћe da leti!
353
00:35:21,500 --> 00:35:26,000
Moramo da pokrenemo brod,
vec sam dovoljno zasrao kod Dejl!
354
00:35:26,002 --> 00:35:28,000
Da li postoji neљto љto
mogu da ucinim?
355
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
Nije bilo loљe.
356
00:35:58,200 --> 00:36:02,000
Onaj tackasti mi je omiljeni.
357
00:36:02,400 --> 00:36:06,000
Gde si mala Jovanka!
Svakako.
358
00:36:07,300 --> 00:36:09,000
Kakav je bio Fleљ?
359
00:36:18,500 --> 00:36:23,200
Ovo je neverovatno,
picka topi led kao sunce sladoled.
360
00:36:23,500 --> 00:36:26,200
Jedva cekam da je opipam.
361
00:36:26,300 --> 00:36:28,900
Neceљ da je pipneљ izduvani pacove!
362
00:36:28,910 --> 00:36:32,000
Nema lepљeg seksualnog objekta u univerzumu!
363
00:36:32,020 --> 00:36:36,900
Mora da bude netaknuta, dok ne
nabavim novog ,Micka' da je prodzaram!
364
00:36:37,500 --> 00:36:40,000
Ne mogu da je prepipam,
ili tako neљto?
365
00:36:42,100 --> 00:36:47,200
Sa njom u rukama, Fleљ Gordon
ce upasti u naљu paklenu zamku!
366
00:36:47,210 --> 00:36:50,350
Baљ kako sam planirao.
- A kakav je to bio plan?
367
00:36:50,651 --> 00:36:51,600
Budalo!
368
00:36:52,700 --> 00:36:54,600
Sada kada imamo ovu frulaљicu,
369
00:36:54,610 --> 00:36:59,800
Gordon ce biti jedina zaljubljena budala,
dovoljno glupa da nas prati.
370
00:37:00,100 --> 00:37:02,000
Uvucicemo ga u kanjon smrti,
371
00:37:02,020 --> 00:37:07,300
onda moћeљ da mu odstraniљ organ,
i priљijeљ ga meni!
372
00:37:08,019 --> 00:37:10,400
A sad ponovi љta sam rekao?
373
00:37:10,450 --> 00:37:13,500
A? Izvini nisam sluљao.
374
00:37:20,400 --> 00:37:23,000
Sve ide kako je i planirano.
375
00:37:24,100 --> 00:37:28,000
Vozi ka klopci, i postaraj
se da nas budala moћe prati.
376
00:37:52,300 --> 00:37:55,000
Eno ga, vidi!
377
00:37:56,800 --> 00:37:59,999
Svako moћe da prati one klovnove,
imam ideju.
378
00:38:00,400 --> 00:38:04,000
Pribliћi se, moћda se ukrcam unutra.
379
00:38:07,400 --> 00:38:11,000
Bice mnogo zajebano,
ali pokuљacu!
380
00:38:20,500 --> 00:38:24,999
Љto smo bliћe tom coveku,
sve sam napaljenija!
381
00:38:31,200 --> 00:38:36,000
Seronja izigrava tvrd zalogaj.
- Љto tvrdi to bolji.
382
00:38:41,500 --> 00:38:43,000
Odakle se ovaj brod pojavi?!
383
00:38:44,400 --> 00:38:48,000
Kuku lele.
- Drћ ne daj.
384
00:38:49,100 --> 00:38:51,000
Moram da pazim na one zidine
385
00:39:06,000 --> 00:39:08,900
Gledaj! To su one lude
seksi navijacice!
386
00:39:08,950 --> 00:39:14,000
Vreme je da ih provozamo!
- Daj da ja vozim doktore.
387
00:39:21,400 --> 00:39:24,000
Pokaћi im Fleљ
388
00:39:43,600 --> 00:39:47,000
Ova danaљnja deca nemaju
respekta prema svojim svemirskim vozilima.
389
00:39:58,500 --> 00:40:01,210
Vratimo se u potragu za Dejl.
390
00:40:04,400 --> 00:40:05,000
Eno su!
391
00:40:05,500 --> 00:40:08,000
Pokuљavaju da pobegnu
na ledenu planetu!
392
00:40:08,020 --> 00:40:10,200
Dacu pilicima do daske!
393
00:40:12,500 --> 00:40:15,000
Bojim se da je to nemoguce Fleљ.
394
00:40:48,100 --> 00:40:51,000
Proklete navijacice mi zajebaљe plan!
395
00:40:52,500 --> 00:40:56,000
Ti i tvoji veliki planovi!
396
00:40:56,200 --> 00:40:58,590
Misliљ da si tako prokleto loљ.
397
00:40:58,800 --> 00:41:02,500
Ti prokleti mrmotu u koћi jetija!
398
00:41:02,510 --> 00:41:07,000
Cim dobijem Gordonov ,cekic, ima da
me moliљ da te ucukam!
399
00:41:07,500 --> 00:41:09,000
Kaka da nije.
400
00:41:11,400 --> 00:41:13,600
Љta je sa dronfom?
401
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Ja ti ne valjam?
402
00:41:17,200 --> 00:41:19,500
Nju cuvam kao mamac
403
00:41:19,600 --> 00:41:22,200
ostace su sobi... sa nama?
404
00:41:22,210 --> 00:41:26,000
Nece biti niљta slicno,
ostace u podrumu.
405
00:41:26,165 --> 00:41:30,000
A ti bolje da nisi probao
sa njom opa cupa!
406
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
Ona ce biti u sigurnim rukama samnom,
o veliki zli!
407
00:41:39,400 --> 00:41:44,300
Ta krava debela...
Oh, kakav dragulj!
408
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Dalje ruke od mene kojote!
409
00:41:47,500 --> 00:41:50,300
Fleљ ima da ti iscevilji vilicu!
410
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
Zaљto bi zapocinjali naљ odnos na
loљoj nozi?
411
00:41:55,010 --> 00:41:59,200
Ja sam u stvari odlican lik,
kada me upoznaљ.
412
00:41:59,600 --> 00:42:02,400
Jel moћe teletina za veceru, dragi?
413
00:42:02,800 --> 00:42:06,000
To bi stvarno bilo super!
414
00:42:06,500 --> 00:42:10,000
Tovljeni muflon!
Vodite je dole!
415
00:42:10,400 --> 00:42:14,000
Obracunacu se sa njom kasnije!
416
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Vodite je dole,
obracunacu se sa njom kasnije.
417
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Da gospodaru Banglavi.
418
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
Koliko puta ti moram reci da sam ja
gospodin a ne gospodar kucko tupava!
419
00:42:47,300 --> 00:42:50,000
Dobro je!
Ima kiseonika na ovoj planeti!
420
00:42:52,550 --> 00:42:59,000
Doktore, hvala љto si mi poneo rezervno odelo.
- Ne brigaj, znam kolko retko imaљ odecu na sebi.
421
00:43:00,200 --> 00:43:04,000
Dok, jesi li jeo tunjevinu za rucak?
- Nisam.
422
00:43:05,000 --> 00:43:07,900
Ali osecam isto љto i ti osecaљ...
423
00:43:10,400 --> 00:43:15,000
Svih mu drambulja!
Sisacke planine!
424
00:43:15,800 --> 00:43:18,000
Ostaci dzinovske rase amazonki!
425
00:43:18,010 --> 00:43:22,200
Kako su toliko porasle?
- Verujem da je od prevelike doze silikona!
426
00:43:23,100 --> 00:43:28,500
Pogledaj te dudinje Fleљ! Dovoljno
hrane da naraniљ Kruљevac sa okolinom!
427
00:43:29,200 --> 00:43:34,200
Moramo odraditi posao! Moram
naci Dejl ili mi nece nikad oprostiti!
428
00:43:34,250 --> 00:43:38,000
Fleљ, samo 5 minuta.
Ovo je mali korak za
429
00:43:38,002 --> 00:43:43,000
covecanstvo, ali puna usta za mene!
430
00:43:45,500 --> 00:43:49,000
Zar nemaљ malo srca,
kao do puno traћim!
431
00:44:03,200 --> 00:44:05,000
Љta je to?
432
00:44:05,200 --> 00:44:07,000
Ne znam momce.
433
00:44:10,100 --> 00:44:14,000
Ali izgleda da amazonke nisu samo
oљtrili koplja za zabavu!
434
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
Osecam kitu!
435
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Neverovatno!
Ono govori!
436
00:44:21,001 --> 00:44:22,000
Ko je kita?
437
00:44:25,001 --> 00:44:29,000
Cao lutko, evo malo sapunce od tatice
.
438
00:44:36,400 --> 00:44:40,000
Jao vidi ti to,
moja omiljena meta.
439
00:44:41,300 --> 00:44:43,000
Natrcena guza!
440
00:44:43,600 --> 00:44:46,600
To je stari trik sa sapuncetom!
- Љta?
441
00:44:49,800 --> 00:44:53,000
Niko ne odbija mene!
442
00:44:53,500 --> 00:44:57,400
Svih mi ljuskara, to je,
to je ...
443
00:44:57,450 --> 00:44:59,999
CUDNO!
- Baљ tako, povuci se!
444
00:45:00,200 --> 00:45:04,000
U redu je Fleљ, ja sam naucnik,
komuniciracu sa njim.
445
00:45:04,500 --> 00:45:07,100
On je samo pogreљno shvacen.
446
00:45:10,000 --> 00:45:15,700
Stojim pred tobom, pored ovog simbola
zbliћavanja, kao covek mira.
447
00:45:17,999 --> 00:45:18,999
Jebeљ mir!
448
00:45:20,700 --> 00:45:26,800
Mlado momce, da li znaљ da si najsrecnije stvorenje
u svemiru koje ћivi medu ovim nabujalim sisama?
449
00:45:28,100 --> 00:45:30,000
Jebeљ sise!
450
00:45:30,500 --> 00:45:35,000
Ocigledno, okruћen majcinskim okruћenjem,
451
00:45:35,100 --> 00:45:39,100
te je usmerilo ka ,,rucnom'' ћivotu?
452
00:45:41,100 --> 00:45:45,000
Tvoje dupe je moje љecerlemo.
453
00:45:45,100 --> 00:45:49,000
Dr Izdrkotino, pokuљava da te naguzi!
454
00:45:54,400 --> 00:45:58,000
Upomoc Fleљ!
Izbuљice mi drugi љupak!
455
00:46:02,100 --> 00:46:05,000
Samo reci ne!
456
00:46:19,200 --> 00:46:21,500
O Boћe, imaљ jake ruke!
457
00:46:42,100 --> 00:46:44,000
Ujeo si me za glavu dilkoљu!
458
00:46:49,200 --> 00:46:53,000
Fleљ, moћda ceљ morati da me zaљijeљ.
459
00:46:56,100 --> 00:46:59,990
Nije te obeљcastio doco.
- Ћiv bio momce!
460
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
Hajde da se cistimo odavde!
- Zaglavio sam se.
461
00:47:07,000 --> 00:47:09,600
To su one lude navijacice!
462
00:47:09,700 --> 00:47:14,600
Pazi ono kitance!
- Mali moj, to je jedno fino kitance!
463
00:47:16,100 --> 00:47:20,000
Bicemo sigurni u onoj pecini dole!
Idemo!
464
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
E baљ si kucka.
465
00:47:32,500 --> 00:47:36,000
Drћ ne daj
466
00:47:37,300 --> 00:47:42,800
Dok, zar ovo ne bi trebalo da bude vlaћna strana?
- Ne poљto je ovoliko neaktivna Fleљ.
467
00:47:52,800 --> 00:47:56,000
Idemo da ga sredimo!
- Tako je!
468
00:48:14,000 --> 00:48:18,000
Ovo je fenomenalno!
Gledaj zli posmatracu!
469
00:48:18,100 --> 00:48:18,900
Uspeo sam
470
00:48:19,300 --> 00:48:21,900
Sad smo u uzletu!
471
00:48:21,910 --> 00:48:27,000
Odlicno, verujem da znaљ kako da obaviљ
operaciju?
472
00:48:27,100 --> 00:48:32,100
Apsolutno, jedina je razlika
љto je ovo prcoljak.
473
00:48:32,300 --> 00:48:37,000
A vi dobijate pravog topdziju!
474
00:48:46,200 --> 00:48:50,000
Ne vidim na љta se Betmen i Robin
pale u ovakvim stvarima.
475
00:48:50,010 --> 00:48:53,200
Dobar je izvor minerala,
takode je i cist protein.
476
00:48:53,210 --> 00:48:55,000
Hajdemo odavde.
477
00:48:56,000 --> 00:48:58,100
Cao momci.
- Zdravo ћivo.
478
00:48:58,400 --> 00:49:03,000
Mogu li vam pomoci sa naљim peљkirima?
- Da, svakako.
479
00:49:03,100 --> 00:49:07,000
Naravno, samo tako, napred,
radi me.
480
00:49:14,200 --> 00:49:17,900
Evo, malo da skinem ovu svљotinu
sa tebe.
481
00:49:21,200 --> 00:49:24,000
Ja cu to uzeti cero,
fala ti.
482
00:49:27,800 --> 00:49:32,000
Ti baљ imaљ cime da cimaљ.
483
00:49:39,400 --> 00:49:41,100
To je odvratno.
484
00:49:42,200 --> 00:49:44,300
Dobro je za tvoju koћu momce.
485
00:49:44,500 --> 00:49:51,000
U redu, bacaj to u dubre,
ne ћelimo nacifrane kucke ovde.
486
00:49:52,500 --> 00:49:56,400
Prokleto cudoviљte,
zar ne znaљ za malo pristojnosti?
487
00:49:58,000 --> 00:49:59,900
Pa ... ne.
488
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Ocete vi da je ugurate,
ili mogu i ja?
489
00:50:04,100 --> 00:50:10,000
U redu ti ceљ, poљto sam ja zauzet
u pokuљaju da poentiram!
490
00:50:11,000 --> 00:50:16,800
Љtedi pljuvacku kojote, ne bi bila
sa tobom da si poslednji covek na planeti!
491
00:50:16,900 --> 00:50:21,000
A da sam poslednji covek u univerzumu?
492
00:50:31,300 --> 00:50:35,000
Zar ne moћeљ da uradiљ niљta kako treba?
493
00:50:44,300 --> 00:50:48,000
Trebao sam da podmaћem,
sa galofaks 5.
494
00:50:49,000 --> 00:50:54,000
Sredicemo Gordona uskoro,
a onda cemo bombardovati impotentnim zracima.
495
00:50:54,100 --> 00:50:57,000
Radi uvelilcavanja mog vrhunca!
496
00:50:59,100 --> 00:51:00,400
Impotentna veverice!
497
00:51:00,410 --> 00:51:03,000
Fleљ nikada nece dopustiti tako neљto!
498
00:51:03,002 --> 00:51:06,000
Tacno tako moj mali jastucicu,
499
00:51:06,020 --> 00:51:09,700
kako imaљ kvalitetnu cipku!
500
00:51:09,800 --> 00:51:12,700
Pipni mi sisu i ja cu...
- Ti ceљ љta!?
501
00:51:12,800 --> 00:51:17,600
Necu da ti kaћem celavi, љteta љto je
ћenska priroda da drћimo tajne.
502
00:51:22,700 --> 00:51:26,000
Tupavi moj, da li bih mogao
da iznesem jedno opaћanje?
503
00:51:27,000 --> 00:51:27,500
Da?
504
00:51:27,700 --> 00:51:30,300
Odlicne noge, odlicno dupe,
505
00:51:30,800 --> 00:51:35,000
odlicne sise, tunjav karakter.
506
00:51:35,100 --> 00:51:39,000
Dopustite mi da je provucem kroz maљinu licnosti!
- Odlicna ideja!
507
00:51:39,002 --> 00:51:41,000
Drago mi je da sam je se setio.
508
00:52:05,000 --> 00:52:06,200
Pustite me napolje!
509
00:52:16,400 --> 00:52:20,000
Svih mu trorogih љeљira...
510
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
Pogledaj ono tamo...
511
00:52:46,500 --> 00:52:49,000
Simpa mesto zar ne momce?
512
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Ne bih rekao dok.
513
00:52:52,500 --> 00:52:55,600
Cuskije, љta pijete?
- Љta nudiљ trovacice?
514
00:52:55,800 --> 00:52:59,790
Muћeno mleko, mleko u flaљi,
kiљeljeno mleko, ili majcino mleko?
515
00:53:00,000 --> 00:53:03,800
Pa, ja bih ledeni caj.
- Ledeni caj?
516
00:53:05,500 --> 00:53:09,000
Oprostite mom prijatelju,
malo je zatupast.
517
00:53:09,200 --> 00:53:12,000
Imamo sve od Jagodinskog,
do љecerene pљenice.
518
00:53:13,900 --> 00:53:16,000
Zvuci vrh!
519
00:53:18,500 --> 00:53:23,300
Predlaћem vam kravu muzaru, odlicne lubenice,
fino pakovanje.
520
00:53:23,400 --> 00:53:26,000
To care!
Moћe jedna.
521
00:53:27,200 --> 00:53:29,000
Ja ne bih.
522
00:53:31,200 --> 00:53:37,000
Odite da vas Mica Љiparica pocasti.
523
00:53:38,100 --> 00:53:42,000
Lepo je biti ovde
u Ћikinom kafancetu.
524
00:53:42,100 --> 00:53:47,000
Sacu vam recitujem pesme
oslobodenja od Turaka...
525
00:53:50,200 --> 00:53:54,000
Moja teorija je da,
je atmosfera ove rupe,
526
00:53:54,050 --> 00:53:58,000
uzrokovala da se svi muљkarci
pretvore u decu.
527
00:53:58,300 --> 00:54:01,300
Hoceљ reci da su svi ovde
odrasle bebe gorile?
528
00:54:01,800 --> 00:54:06,100
Baљ tako.
- Upoznajte kravu muzaru, uћivajte.
529
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
Љta si zino?
Jedi.
530
00:54:25,100 --> 00:54:28,000
To je Stojan!
- I Miki Peric!
531
00:54:28,600 --> 00:54:31,100
Gledaj! To su
one napadne navijacice!
532
00:54:32,100 --> 00:54:36,000
Moj Boћe, Izdrkotino,
pa ti si beba!
533
00:54:39,700 --> 00:54:42,000
Cucule moje, љta ti se dogodilo?
534
00:54:45,100 --> 00:54:48,000
Treba da ti promenim pelene
kure tetino...
535
00:54:48,100 --> 00:54:51,000
Љta to radiљ, kretencino?
536
00:54:59,800 --> 00:55:04,400
Cao Fleљ, dobar ti dres,
ali ja preferiram prave strvine.
537
00:55:05,400 --> 00:55:10,000
Ma beћi, na misiji sam,
nemam vremena za gubljenje.
538
00:55:13,020 --> 00:55:17,300
Zar ne moћemo na brzaka da se kresnemo?
- Jesi luda? Pred decom?
539
00:55:17,310 --> 00:55:22,100
Da, luda sam za tobom.
Fleљ, oni nisu deca.
540
00:55:22,150 --> 00:55:27,000
Oni su bivљi igraci sa prutinama.
Moraљ im pomoci da povrate muљkost!
541
00:55:27,200 --> 00:55:30,000
Hoceљ pomoc nakon љto si me kidnapovala?
542
00:55:30,500 --> 00:55:33,000
Bile smo ocajne ћene
u teranju...
543
00:55:33,200 --> 00:55:37,400
Drћi gace na sebi, vec si
napravila dovoljno problema meni i Dejl.
544
00:55:37,800 --> 00:55:41,200
Ne nosim gacice, ali hocu
ako obecaљ da ceљ pomoci.
545
00:55:41,300 --> 00:55:44,200
Hajde Fleљ, cujem da si uvek
pomagao u nevolji.
546
00:55:45,200 --> 00:55:48,900
Dok, љta misliљ?
547
00:56:02,500 --> 00:56:06,000
Trebaju mi odgovori,
gde je ona letelica otiљla?
548
00:56:07,000 --> 00:56:12,000
Sisa ti ga hipnotisala kravetino,
ako ne progovoriљ, ja cu...
549
00:56:12,300 --> 00:56:15,400
uvrnucu ti bradavice!
- Samo to ne!
550
00:56:15,900 --> 00:56:18,000
Govoricu
551
00:56:24,100 --> 00:56:28,300
Nadam se da nas nije zeznula,
kada nam je rekla da idemo ovom pecinom.
552
00:56:28,450 --> 00:56:32,000
Kakav smrad!
Kako je mracno ovde!
553
00:56:32,600 --> 00:56:36,000
Ne vidim kuda idemo!
- Jao Fleљ, bojim se!
554
00:56:38,100 --> 00:56:42,000
Nema straha,
imam lampe za pojasom.
555
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
Dok, vratio si se u normalu!
556
00:56:47,100 --> 00:56:50,000
Vreme je da promenimo pelenu Fleљ.
557
00:56:50,500 --> 00:56:54,000
Kad napustiљ matericu,
viљe nisi beba.
558
00:56:54,100 --> 00:56:57,500
Samo da opipam pojas,
i nadem lampe.
559
00:56:59,200 --> 00:57:02,600
Ne secam se da sam ih stavio u
ove velike dudinje?
560
00:57:03,200 --> 00:57:07,000
Doktore, to nije vaљ pojas
vec moje sise!
- Pardon.
561
00:57:07,100 --> 00:57:11,000
E sad sam ga naљo...
- Niste, to su moje gacice!
562
00:57:12,200 --> 00:57:13,000
Moja greљka
563
00:57:15,200 --> 00:57:17,100
Evo ga, mislim da sam ih
sada navatao!
564
00:57:17,110 --> 00:57:19,999
Lakљe doktore, znaљ
da to nije lampa.
565
00:57:20,000 --> 00:57:26,000
Izvini Fleљ, mislim da sam naљao...
Srece li.
566
00:57:27,000 --> 00:57:28,600
Imam 3 lampe.
567
00:57:48,000 --> 00:57:53,000
Ovo je kombinacija Lesija i Rin tin tina,
gledajte Mracni!
568
00:58:08,800 --> 00:58:11,000
To je predivno!
569
00:58:14,200 --> 00:58:20,900
Ali uozbiljimo se...
napravi je u neљto posluљno da je iskoristim!
570
00:58:21,150 --> 00:58:24,000
Moramo poceti sa bombardovanjem zemlje!
571
00:58:24,400 --> 00:58:27,000
Kako bi bilo,
u Danicu Draљkovic?
572
00:58:27,100 --> 00:58:29,000
Ne, previљe muљkobanjasto.
573
00:58:29,500 --> 00:58:33,600
A љta kaћete na
Bonzo Љimpanzu?
574
00:58:34,500 --> 00:58:38,000
Jesi prso sa mozgom?
Da ovakvu lepotu,
575
00:58:38,400 --> 00:58:42,000
mora imati savrљenu licnost.
576
00:58:42,200 --> 00:58:46,000
A ko bi to bio moj
napuљeni vodo?
577
00:58:47,000 --> 00:58:48,500
Moja majka
578
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
Ћelite da ima dlake svuda
po licu?
579
00:58:52,300 --> 00:58:55,000
Nikada ti ne bih bila majka,
komunisticki faљisto,
580
00:58:55,010 --> 00:58:59,000
nacisticki republikance!
- Republikanac!?
581
00:59:03,000 --> 00:59:08,000
Nemaљ izbora љeceru,
bacite je u maљinu!
582
00:59:21,200 --> 00:59:27,000
Ovo ce biti najradikalniji poduhvat
koji sam ikada pokuљao!
583
00:59:36,850 --> 00:59:40,000
Љta se dogada?
Zaљto se ovako ponaљa?
584
00:59:40,100 --> 00:59:44,500
Ne znam, opire se, ne
videh niљta slicno!
585
00:59:45,100 --> 00:59:51,000
Ukljuci brojke na maksimum!
- Ali moglo bi da joj sprћi mozak zbog kratkog spoja!
586
00:59:51,200 --> 00:59:54,000
Uradi kako ti kaћem!
Moja je jebena planeta!
587
00:59:58,000 --> 00:59:59,990
3, 2, 1 ---
588
01:00:18,680 --> 01:00:23,400
Uprskali smo...
- Uvek moraљ da preteraљ!?
589
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
Jebi se љipcino!
- Proradilo je!
590
01:00:28,600 --> 01:00:31,000
Mamice!
591
01:00:31,700 --> 01:00:34,000
No koj kurac, pickoglavi!
592
01:00:34,400 --> 01:00:38,700
Savrљeno je! Mamica me je uvek
zvala Pickoglavi!
593
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
Usranko, ti si љampion!
594
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Proslavimo!
595
01:00:50,020 --> 01:00:53,000
I bombardujmo zemlju impotencijom!
596
01:01:05,200 --> 01:01:09,000
Zar ne bi trebalo da
slikom obeleћimo ovaj trenutak?
597
01:01:10,200 --> 01:01:16,800
Ja cu povuci okidac, ћelim da osetim
slavu ovoga trenutka!
598
01:01:30,800 --> 01:01:34,000
Kako je velik,
volim takve likove!
599
01:01:35,800 --> 01:01:38,000
Љta bi?
- Ne znam
600
01:01:38,200 --> 01:01:41,000
Je li zbog neceg љto sam rekla?
- Ne nije zbog tebe.
601
01:01:41,010 --> 01:01:43,300
Zbog moje proteze?
- Ne
602
01:01:43,600 --> 01:01:47,000
Da nije zbog moje drvene noge?
- Ne, nije ni zbog toga...
603
01:01:51,000 --> 01:01:56,200
Dzoni, dolazi ovamo i objasni kako je
Tomas Dzeferson napisao deklaraciju o nezavisnosti.
604
01:01:56,500 --> 01:01:59,999
Ne mogu sada gospodo Pufno.
- Zaљto ne Dzoni?
605
01:02:02,400 --> 01:02:07,000
Sada ne mogu, to je sve.
- Dolazi ovamo ili dobijaљ keca!
606
01:02:11,200 --> 01:02:13,000
Hvalim te Boћe!
607
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
Kakav smrad!
608
01:02:27,002 --> 01:02:32,200
Izgleda da je ovaj tunel
debelo crevo od 7 kilometra.
- Uћasa li!
609
01:02:32,600 --> 01:02:36,000
Izvinite љto sam nas uvukla
u smrdljivu situaciju.
610
01:02:36,800 --> 01:02:39,900
Pazite gde gazite, da
svi ne zaglavimo u govnima.
611
01:02:41,800 --> 01:02:46,600
Dok, nije vreme za klozetske fore,
moramo naci oca od Krave muzare.
612
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
Dr Bikonja
613
01:02:51,300 --> 01:02:53,600
Nestao je tokom istraћivanja pre viљe godina,
614
01:02:54,500 --> 01:02:59,000
secam se da je bio ekspert na tarzancicima.
(Bobice na dlakama posle sranja)
615
01:03:00,100 --> 01:03:04,000
Misliљ da je joљ uvek ћiv?
- Teљko.
616
01:03:04,200 --> 01:03:07,000
Mada se moћda negde otima
za kokice i kikiriki.
617
01:03:08,200 --> 01:03:11,200
U ostalim vestima, planeta Zemlja je
pogodena impotentnim nemirom,
618
01:03:11,220 --> 01:03:17,800
jer je naљ zli voda pustio uobicajenu kolicinu zrakova,
ali sa dobrom dozom impotentne radijacije.
619
01:03:18,200 --> 01:03:20,000
Takav nered je bio srceparajuc.
620
01:03:21,200 --> 01:03:25,300
Boћe, kad uradim neљto loљe,
uradim to tako dobro!
621
01:03:26,050 --> 01:03:31,000
Sreca te niko ne zna koliko si bedan u krevetu,
inace bi te ceo univerzum ismejavao!
622
01:03:32,000 --> 01:03:38,000
Bez obzira љta uradim, ti uvek
zakeraљ za jedinu stvarcicu sa kojom se mucim.
623
01:03:38,400 --> 01:03:43,000
Nikada necu razumeti ћene.
- Zato jer ne umeљ da se posvetiљ.
624
01:03:43,100 --> 01:03:47,000
Kladim se da Fleљ Gordon zna...
- Jebeљ Fleљ Gordona!
625
01:03:47,001 --> 01:03:51,300
E baљ bi to volela!
- Ni ne pomiљljaj!
626
01:03:51,500 --> 01:03:55,400
Kada zavrљim sa njim bice
obeskiceni nikogovic!
627
01:04:08,100 --> 01:04:10,000
Fleљ, imamo zatvor ovde.
628
01:04:11,500 --> 01:04:16,400
Kakav zatvor doktore?
- Previљe suve hrane, niљta tecno.
629
01:04:28,100 --> 01:04:29,000
Ko je to rekao?
630
01:04:31,100 --> 01:04:32,000
Ja!
631
01:04:32,300 --> 01:04:37,000
Ko ste vi?
Ja sam Fleљ Gordon, a ovo su moji drugari.
632
01:04:37,010 --> 01:04:40,000
Dr Izdrkotina i Podudaraljka.
633
01:04:41,200 --> 01:04:43,800
Ja sam Bob a ovo je moja ћena Meri.
634
01:04:43,900 --> 01:04:46,000
Mi smo ljudi od sranja.
635
01:04:46,100 --> 01:04:48,300
Kako da vam se oduћimo za
ovo љto ste ucinili?
636
01:04:48,310 --> 01:04:51,400
A љta sam to uradio?
- Upravo si nas odglavio,
637
01:04:51,420 --> 01:04:55,000
bili smo ovde zaglavljeni
sve ukupno 300 godine.
638
01:04:55,100 --> 01:04:59,000
Lepo smo klizili, ali moja ћena je preteћala,
639
01:04:59,100 --> 01:05:03,000
pa nije mogla da prode.
Tako smo se spandali ...
640
01:05:04,010 --> 01:05:06,500
Jako dirljivo, ali moramo da nastavimo...
641
01:05:07,000 --> 01:05:12,100
Odveљcemo vas naљem narodu da proslavimo,
i napravimo veliku gozbu!
642
01:05:15,000 --> 01:05:19,000
Ja licno nisam gladan,
moћda Fleљ i devojce oce griz...
643
01:05:20,800 --> 01:05:22,000
Nisam gladna...
644
01:05:22,100 --> 01:05:24,800
Uzecemo za poneti.
Fala vam lepo.
645
01:05:24,900 --> 01:05:28,000
Razocarali bi se ako ne dodete...
646
01:05:30,000 --> 01:05:33,500
Da, ne prihvatamo ne za odgovor,
svidece vam se naљ narod...
647
01:06:03,400 --> 01:06:08,000
Joљ ga nisam otkrio,
mora da uteko ...
648
01:06:12,200 --> 01:06:16,000
Ali mislim da vam je plan okinuo!
649
01:06:17,800 --> 01:06:22,000
Dvogrba kamilo!
Koliko ti puta
650
01:06:22,100 --> 01:06:26,300
moram reci da stojiљ
mirno kada te udaram!?
651
01:06:26,400 --> 01:06:28,000
I prestani sa tim komplikovanim recima...
652
01:06:29,500 --> 01:06:32,000
Da vaљe Guzicanstvo!
653
01:06:32,600 --> 01:06:36,000
Tako je bolje! A sad,
jel ima tragova naљem drugaru?
654
01:06:37,400 --> 01:06:41,300
Nisam siguran, ali nijedan instrument
ga ne detektuje...
655
01:06:41,400 --> 01:06:46,000
Sranje! Љto mi se nikad
niљta ne poklopi!
656
01:06:46,500 --> 01:06:50,999
Љta sam ucinio da zasluћim ovo...
dosta mi je!
657
01:06:53,000 --> 01:06:57,000
Ali љta je sa devojkom?
Devojkom kaћem ...
658
01:06:57,020 --> 01:07:00,299
Sada nam ne treba jer
ne dobijate veliku bananu!
659
01:07:02,200 --> 01:07:07,900
Bedni crve! Joљ uvek
imam prste zar ne!
660
01:07:17,000 --> 01:07:21,000
Ajmo ruke gore za Indiru Radic
i Flamingose!
661
01:08:09,000 --> 01:08:13,000
Dok, ne razumem,
mislio sam da su zadovoljni љto sam ih odglavio.
662
01:08:13,600 --> 01:08:18,000
Pa, valjda je to neka
iz dupeta u glavu logika!
663
01:08:24,300 --> 01:08:26,000
Sace da upoznate naљeg vodu.
664
01:08:26,020 --> 01:08:27,000
Љef Dijareja.
665
01:08:28,000 --> 01:08:32,000
Љefe, ovo je Fleљ Gordon i drugari.
- Fleљ Gordon!
666
01:08:34,000 --> 01:08:38,000
Moj sin je tvoj veliki oboћavalac!
667
01:08:39,400 --> 01:08:43,000
Hej, Usranko, odi vamo.
668
01:08:45,200 --> 01:08:47,600
Љta je bilo cale?
669
01:08:48,300 --> 01:08:50,000
Fleљ Gordon sine...
670
01:08:51,400 --> 01:08:56,000
Svih mi izmeta zapadno od morave!
To i jeste Fleљ Gordon!
671
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
Vidu vidu moje malo seksi stvorenje!
672
01:09:03,020 --> 01:09:06,000
Konacno, smo sami!
673
01:09:08,400 --> 01:09:12,000
Da se nisi usudio da me pipneљ,
ili cu da vriљtim!
674
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Volim ja to...
675
01:09:20,000 --> 01:09:24,000
Znaљ da sam ti privlacan,
nemoj se femkaљ.
676
01:09:24,700 --> 01:09:28,000
Ti si odbojni masturbator!
677
01:09:29,200 --> 01:09:31,000
Crkla da Bog da.
678
01:09:31,800 --> 01:09:35,000
Priznaj da te uzbudujem...
679
01:09:36,200 --> 01:09:41,000
Oslepeo si od drkanja!
Da je Fleљ ovde izvrljio bi ti picku!
680
01:09:42,400 --> 01:09:48,000
Da je ovde! da je...
Љutka, ludilo, tresi kavez!!!
681
01:09:48,100 --> 01:09:51,000
Zaboravi pedercinu Gordona!
682
01:09:51,900 --> 01:09:54,000
Tebi treba pravo muљko!
683
01:09:54,300 --> 01:09:59,999
A sad, vreme je da se
bacimo na posao!
684
01:10:02,000 --> 01:10:04,600
Ne razumem љefe, љto nas kuvate?
685
01:10:05,000 --> 01:10:07,500
Jer ce da vas pojedemo.
686
01:10:07,800 --> 01:10:11,400
I treba da vam je na cast...
- Cast?
687
01:10:12,200 --> 01:10:18,500
Tako je, jer nakon љto vas pojedemo,
svaricemo vas, a nakon varenja,
688
01:10:18,550 --> 01:10:22,000
bicete kao mi!
689
01:10:24,500 --> 01:10:28,000
Fleљ, mislim da smo u
govnima do guљe!
- Љefe,
690
01:10:28,100 --> 01:10:31,000
moja verenica je kidnapovana na ledenoj santi.
691
01:10:31,002 --> 01:10:34,000
Devojka je u opasnosti, i nemam vremena
da se pridruћim tvom plemenu!
692
01:10:34,600 --> 01:10:37,000
Ne seri?
693
01:10:52,600 --> 01:10:56,200
Љta misliљ o mojoj Oktopici jedacici?
694
01:11:12,000 --> 01:11:15,900
Zar nije neљto, ljubimce Kvrle?
695
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Jao Popaje, u pomoc!
696
01:12:05,000 --> 01:12:10,400
Sluљaj љefe, u naљoj zemlji je obicaj da
se ћvace ћvaka pre jela.
697
01:12:10,460 --> 01:12:11,400
Ћvacni malo.
698
01:12:11,500 --> 01:12:13,500
Fala, ћiv bio.
699
01:12:16,100 --> 01:12:20,000
Usranko, evo,
razdeli drugarima.
700
01:12:28,500 --> 01:12:31,000
Sranje, drmusamo se!
701
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
Moramo da krenemo!
702
01:12:39,000 --> 01:12:43,000
Izvinjavamo se, morate nam pomoci,
moramo da krenemo!
703
01:12:56,200 --> 01:13:02,990
Izvinjavam se, cuo sam vaљ razgovor,
ja sam Dr Bikonja.
704
01:13:04,200 --> 01:13:08,000
Dr Bikonja! Sveca mu,
љta ti se desilo?
705
01:13:09,200 --> 01:13:13,000
Ljudi od govana su me
preobrazili u jednog od svojih...
706
01:13:15,200 --> 01:13:20,800
Moћete naci vaљ brod na ledenoj planeti,
vladanom od strane princeze Frigide.
707
01:13:21,100 --> 01:13:25,000
Sedite u brod koji sam upravo zavrљio,
i odveљce vas tamo.
708
01:13:25,100 --> 01:13:28,000
Izvinite, ali moram da krenem.
709
01:13:32,200 --> 01:13:36,000
Dok!
- Boћe moj, raketa!
710
01:13:41,200 --> 01:13:43,000
Eno ga!
711
01:14:19,000 --> 01:14:23,000
Doktore jurimo 30!
- Vozi Miљko!
712
01:14:40,200 --> 01:14:43,000
Dok, jesi li dobro?
713
01:14:45,200 --> 01:14:49,000
Naravno da jesam!
Odlicno, ima kiseonika na planeti!
714
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Vidite!
Ledena palata!
715
01:15:11,000 --> 01:15:17,000
Tupavi moj! Detektovao sam
potentnu silu u blizini!
716
01:15:17,500 --> 01:15:21,000
Mora da je Fleљ Gordon,
sidite ovamo brzo!
717
01:15:21,500 --> 01:15:26,000
Љta frfljaљ of potentnoj sili?
Zar nisi rekao da je Gordon nestao?
718
01:15:26,500 --> 01:15:30,000
Moguce je...
719
01:15:30,020 --> 01:15:34,800
Moguce je da ga moja
super maљina nije mogla naci.
720
01:15:34,900 --> 01:15:38,000
Znala sam da me nece izneveriti!
A sada ce da vas prca u dupe!
721
01:15:38,100 --> 01:15:42,000
Napujdani dupelisci crkle kamile!
722
01:15:42,020 --> 01:15:45,000
Zaklapi, i okaci je da visi.
723
01:15:45,100 --> 01:15:49,000
Gordon ce biti na naљoj nemilosti.
724
01:15:50,500 --> 01:15:54,000
A sada kada cu opet
imati cvrstog Melvudina,
725
01:15:54,100 --> 01:15:58,000
imacemo o cemu da pricamo
pace moje...
726
01:15:59,200 --> 01:16:03,000
Krezavi ћabojepcu! Ako si slep nisi gluv,
cujeљ љta ti kaћem!
727
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Smaraaaa!
728
01:16:10,800 --> 01:16:14,800
Љta radi ta odvratna zelena ljiga?
729
01:16:16,000 --> 01:16:16,500
Uћas
730
01:16:27,500 --> 01:16:28,500
Srbija!
731
01:16:30,000 --> 01:16:36,000
Kako si mogao? Odgajao sam ga
od malena...
732
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Samo sam njega imao...
733
01:16:41,500 --> 01:16:46,000
Dosta bre sa brbljanjem i trtljanjem!
734
01:16:47,000 --> 01:16:51,500
Ako sad zajebeљ, imaceљ љto љta
da objasniљ...
735
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Jesi zapamtio?
736
01:16:55,200 --> 01:16:57,000
Da gospodaru!
737
01:17:12,800 --> 01:17:17,000
To Dejl narice, uleci!
- Pazi Fleљ, moћda je zamka!
738
01:17:21,300 --> 01:17:25,000
Fleљ Gordon, ocekivali smo te.
739
01:17:25,400 --> 01:17:31,000
Ovo je zamka Fleљ! Vladace svetom
hladnim kuckama i Demokratskom strankom!
740
01:17:34,200 --> 01:17:37,000
Tiљina slino jedna!
741
01:17:38,200 --> 01:17:39,500
Majke ti ga...
742
01:17:44,100 --> 01:17:45,000
Majke ti ga...
743
01:17:47,100 --> 01:17:51,000
Majke ti ga...
- Steram nabijem!
- Tacno tako!
744
01:17:51,400 --> 01:17:53,000
Drћ te ga!
745
01:17:53,100 --> 01:17:55,000
Spremite ga za kastraciju
746
01:17:55,500 --> 01:17:59,990
Dobro cekaj, stani,
pazi, vidi, gledaj...
747
01:18:17,500 --> 01:18:20,000
Fleљ, љta radiљ sa tom fufom?
748
01:18:24,500 --> 01:18:28,000
Kad je љcepam, iљceviljila bih joj facu!
749
01:18:28,020 --> 01:18:31,300
Mislim da je ovo zabuna!
Ja nisam pastuvcina!
750
01:18:31,400 --> 01:18:35,000
Cak ni ne volim to da gledam!
751
01:18:35,100 --> 01:18:39,000
Kako sam i mislio, blefira!
752
01:18:39,020 --> 01:18:43,000
Fleљ, kako si samo mogao?
A tebi cu picku da iskrivim funjaro!
753
01:18:43,500 --> 01:18:47,000
Ovo je odlicno drvljenje za nauku!
754
01:18:47,100 --> 01:18:52,000
Turi mu Zatupljivac na glavu!
Ne ћelimo da boli zar ne?
755
01:18:55,000 --> 01:18:57,600
Gospon, da li bi mogao da asistiram?
756
01:18:57,700 --> 01:19:03,000
Uclanjen sam u biblioteku godinu dana!
- Odlicno, odi vamo.
757
01:19:05,200 --> 01:19:09,000
Mislim da te nece zaћulji moja tehnika..
758
01:19:12,400 --> 01:19:15,000
Izdrkotino!
Jesi li poludeo!
759
01:19:15,100 --> 01:19:19,000
Nauka pa dorucak kaћe poslovica.
760
01:19:19,100 --> 01:19:22,000
Dodaj mi drobilicu za kicmu!
761
01:19:22,100 --> 01:19:26,000
Bitan je rezultat, a ne estetika kaћe Seneka. (jes qrac...)
762
01:19:27,500 --> 01:19:32,000
Moћda, ali ja verujem da
kastracija penisa,
763
01:19:32,020 --> 01:19:36,200
i povecanje kite predstavljaju rapidnu notu buducnosti!
764
01:19:40,200 --> 01:19:44,000
Pratiљ marketing doktore?
- Tu i tamo,
765
01:19:44,020 --> 01:19:47,000
imam neko njivce na Terazijama...
- Terazije kaћeљ?
766
01:19:47,100 --> 01:19:54,000
Kad mu odsecemo Melvudina, stavicemo
ga u ovu tecnost da se ocuva.
767
01:19:54,100 --> 01:19:58,600
Necemo da napada praљina,
posle ne da radi ...
768
01:19:58,900 --> 01:20:03,500
Kako je lepo razmeniti strucno miљljenje
sa joљ jednim doktorom...
769
01:20:04,000 --> 01:20:08,500
A obaveznice?
- Obaveznice, pa ima, ima obaveznice...
770
01:20:10,800 --> 01:20:15,000
Predlaћem da prvo ispraznimo sobu,
da se ne gnoje bacili...
771
01:20:17,200 --> 01:20:22,000
Ti to pokuљavaљ neљto doktore?
- Ne, ja ...
772
01:20:22,222 --> 01:20:28,000
U pravu je, ne ћelim bacile na mom
novom .. vrљnjaku.
773
01:20:32,200 --> 01:20:36,000
Trebace mi pomoc asistenkinje, ona je
majstor za sterilizaciju.
774
01:20:37,150 --> 01:20:41,000
U redu, svi ostali,
napolje!
775
01:20:47,500 --> 01:20:52,000
Zdravo duљo, ovde macule.
776
01:20:52,100 --> 01:20:53,000
Ma-cu-le!
777
01:20:54,100 --> 01:20:59,000
Da, upravo uklanjaju
Gordonovog pitona.
778
01:20:59,600 --> 01:21:01,700
Da, jebeno,
nego sluљaj,
779
01:21:01,800 --> 01:21:07,000
malo cu kasniti na veceru, hocu da ga
isprobam na zemljanki...
780
01:21:08,100 --> 01:21:12,000
Ali mislio sam da je ok, da ga prvo
isprobam na drugome,
781
01:21:12,020 --> 01:21:16,000
da vidimo da li je sigurno.
Ne, ne duљo, ne uznemiravaj se....
782
01:21:18,700 --> 01:21:23,000
Ali nemam drugo mesto da odem...
Da, da...
783
01:21:27,000 --> 01:21:32,000
Da li bi obukla ono
odelo koje me pali...
784
01:21:32,200 --> 01:21:37,000
Znam da je cudno, ali psihic
kaћe da je zdravo ispoljavati fantazije...
785
01:21:37,500 --> 01:21:40,000
Vidimo se posle,
ljubim puno!
786
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
Kucka debela!
787
01:21:45,400 --> 01:21:50,000
Prvo cemo da ga obrijemo,
da vidimo љta radimo...
788
01:21:50,100 --> 01:21:53,000
dodaj mi penu za brijanje...
789
01:21:54,000 --> 01:21:58,000
Zar to nisu pice pice iz
kosmicke Gimnazije.
790
01:22:00,200 --> 01:22:03,500
Zar ne bi trebalo
da ste na casovima kozmetike devojke.
791
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
Ja sam napravila labudica...
792
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
Doљle smo na dopunske casove...
793
01:22:11,500 --> 01:22:13,000
Dopunske casove?
794
01:22:14,000 --> 01:22:18,000
Imam ovde neљto vruce cime
bih vas, dopunio...
795
01:22:20,000 --> 01:22:25,000
U redu je, ne bih da osmudim kosu.
- Osmudiљ kosu?
796
01:22:26,400 --> 01:22:30,000
Ja baљ volim da smudim kosu!
797
01:22:30,100 --> 01:22:33,000
A narocito stidljive dlake...
798
01:22:38,500 --> 01:22:42,000
Jebemu gajde! Omaљih
za duћine vaginalne dlake!
799
01:22:42,100 --> 01:22:46,200
Necemo da maљimo mamojeba za
neke tamo kurceve dlake!
800
01:22:56,400 --> 01:22:57,000
Stani!
801
01:22:57,100 --> 01:22:59,300
Sud ce da mu odluci sudbinu!
802
01:23:03,100 --> 01:23:06,000
Dejl, jesi li dobro?
- Odi te cokim!
803
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
Moramo da idemo!
804
01:23:10,500 --> 01:23:11,600
Fleљ, idemo!
805
01:23:29,700 --> 01:23:32,000
Pa, kakav je bio izlazak sa Suzan?
806
01:23:32,500 --> 01:23:35,000
Ona je tako nezrela...
807
01:23:48,200 --> 01:23:53,500
Picka vam materina mala!
U kurac, љto mi drago da vas vidim!
808
01:23:52,900 --> 01:23:55,800
Dr Izdrkotina nam je dao uredaj za pracenje
dok smo bili u kafani ,,G''.
809
01:23:58,300 --> 01:24:02,000
Moj mali pratilac,
sad si dobro...
810
01:24:02,500 --> 01:24:07,500
Mnogo si mi dobar, Dok,
nisam nikada trebao da sumnjam u tebe.
811
01:24:08,000 --> 01:24:12,000
Ko prdi taj ne smrdi.
812
01:24:12,500 --> 01:24:18,400
Fleљ, tako mi je drago љto te vidim.
Ali zaљto si poveo sa sobom ove otimace?
813
01:24:18,500 --> 01:24:21,000
Љto me podseti!
814
01:24:22,900 --> 01:24:27,000
Moraљ nam oprostiti, kresnuli smo se u slepoj strasti!
815
01:24:27,020 --> 01:24:29,000
Sigurno znaљ kako je to.
816
01:24:29,020 --> 01:24:32,200
Ne, na ћalost,
ali ne vatam tude muљkarce!
817
01:24:32,500 --> 01:24:35,000
Pardoniram, ali ostavimo osecanja po strani!
818
01:24:35,020 --> 01:24:39,000
I uzdignimo se na viљe mesto!
819
01:24:39,400 --> 01:24:40,000
Љta?
820
01:24:41,000 --> 01:24:46,600
Fleљ je obecao da ce uniљtiti impotentne zrake,
da bi ћene normalno ћivele.
821
01:24:47,000 --> 01:24:51,000
U plesanju, ћvakanju ћvake,
i seksu.
822
01:24:51,100 --> 01:24:55,000
Samo drћi dalje papke od Fleљa,
ako neceљ da te pokrivim.
823
01:24:55,010 --> 01:24:59,500
Nemaљ se cega bojati, naљla sam
coveka koji vidi moje kvalitete.
824
01:25:03,100 --> 01:25:06,000
Hocu svaki pedalj palate da se pretraћi!
825
01:25:09,500 --> 01:25:13,000
Moji preracuni kaћu da se
impotentna radijacija
826
01:25:13,100 --> 01:25:17,000
љiti po zemlji i pretvara
ћene u hladne kucke!
827
01:25:19,100 --> 01:25:23,000
Za samo jedan sat!
- Ne svida ti se moje stakleno oko?
828
01:25:23,020 --> 01:25:27,000
Rekoh da mi ne smeta...
- Onda zbog moje promene pola?
829
01:25:27,020 --> 01:25:30,300
Stvarno? Nisam znao,
ali to nije ono љto me muci...
830
01:25:30,320 --> 01:25:35,000
Moramo da pridobijemo kraljicu na naљu stranu!
- Kako cemo to, dabrova mi sa Ontarija?
831
01:25:35,100 --> 01:25:39,000
Ti, kao posednik potentne sile,
moraљ se kresati sa kraljicom!
832
01:25:39,200 --> 01:25:43,000
Ne!
- Dejl, u pravu je.
833
01:25:43,100 --> 01:25:48,100
Mora biti ucinjeno!
Govorka se da je pravi komad!
834
01:25:48,500 --> 01:25:52,000
Dok je u pravu Dejl, ali
nabijcu ga samo do pola.
835
01:25:54,000 --> 01:25:56,900
Znam da ceљ razumeti.
- Fleљ, ћelim da idem sa tobom!
836
01:25:56,990 --> 01:25:59,999
Dejl, ovo je muљki posao,
idemo Fleљ.
837
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
Ћene ostanite ovde.
838
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
Kristali doktore!
839
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Kratko ali jebitacno!
840
01:26:30,100 --> 01:26:32,000
Eno kraljicine sobe!
841
01:26:34,000 --> 01:26:38,000
Odlicno doktore, volim ovakvu avanturu!
842
01:26:38,100 --> 01:26:42,000
Samo joљ da prasnem kraljicu,
i ja sam heroj!
843
01:26:42,400 --> 01:26:45,000
Ni rec kod Dejl.
- Ne, nikako.
844
01:26:46,300 --> 01:26:51,000
Rekao si da cekam joљ 10 minuta,
ko љta radi ja samo cekam!
845
01:26:58,300 --> 01:27:02,000
Љto moram da nosim kesu na glavu,
nikad mi nece biti jasno!
846
01:27:02,100 --> 01:27:07,000
Isti si majka, samo kasniљ
i љtetociљ...
847
01:27:09,000 --> 01:27:12,500
I ne gledaj me ako nisi prao zube!
848
01:27:15,000 --> 01:27:18,000
Ne znaљ ti kako se tlaci ћena...
849
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
Brћe momce!
850
01:27:41,100 --> 01:27:45,000
O Boћe mora da sanjam,
sad ti stvarno radi!
851
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
Trpaj magare kad mu noge u blato!
852
01:28:08,000 --> 01:28:12,000
Dubolje duљo!
Trpaj u pekaru!
853
01:28:15,200 --> 01:28:19,500
Fleљ Gordon!? Znala sam
da onaj љmoklja ne moћe ovako da kreљe!
854
01:28:19,980 --> 01:28:23,000
Sad gazi, gazi
855
01:28:25,500 --> 01:28:30,000
Kako se usudujeљ da mi upropastiљ
planove nakon svega љto sam ti ucinio!
856
01:28:32,500 --> 01:28:34,000
Љta se dogada?
857
01:28:34,500 --> 01:28:37,000
Zvuci kao da ono brdo slanine ....
858
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
Рiha diha!
859
01:28:44,500 --> 01:28:49,800
Ubicu ga ako se smuca
oko moje kofe sa pomijama!
860
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Brћe momce!
861
01:29:04,000 --> 01:29:08,000
Moj muћ je majstor za lasere,
i radio je za Dunav Osiguranje.
862
01:29:08,020 --> 01:29:12,000
Nastala je borba oko moralne upotrebe
seks zraka.
863
01:29:12,300 --> 01:29:16,000
Ogromna kolicina seks zraka je oslobodena.
864
01:29:16,100 --> 01:29:20,000
Koji stvaraju impotenciju.
Nijedno muљko nije moglo da ,,radi''.
865
01:29:21,000 --> 01:29:25,000
Cak ni on sam,
sve do ovog momenta.
866
01:29:25,500 --> 01:29:26,200
Pastuvcino.
867
01:29:28,100 --> 01:29:31,200
Znaci impotentni zraci su
samo budzeni seks zraci?
868
01:29:31,300 --> 01:29:36,000
Tako je, Homer je drћao љifru i planove
u zlatnoj kutiji sa zelenim dijamantom.
869
01:29:36,100 --> 01:29:37,000
Sakrivena je
870
01:29:37,002 --> 01:29:39,000
Ali niko ne zna gde.
871
01:29:59,100 --> 01:30:03,000
... kraljicu je nabolo pravo muљko!
872
01:30:03,100 --> 01:30:07,000
Ubicu te ako laћeљ!
873
01:30:10,300 --> 01:30:13,500
Zar ti brak niљta ne znaci?
874
01:30:13,510 --> 01:30:17,100
Kakva si ti to ћena?
- Zadovoljena.
875
01:30:19,000 --> 01:30:25,000
Tvoja era dekadentnog seksa, i
eksploatacije ћena je gotova!
876
01:31:17,000 --> 01:31:21,000
Miki Kenjac! Znao sam da samo
ti moћeљ biti iza ove boleљtine!
877
01:31:24,100 --> 01:31:27,000
Mislio si da si me ubio Gordone!
878
01:31:27,020 --> 01:31:31,000
Ali moja ћed za bludom i moci
je nepromociva!
879
01:31:31,100 --> 01:31:35,000
Tvoja kita, i moj mozak,
880
01:31:35,110 --> 01:31:40,000
ce ciniti tandem Dzordan - Djordevic!
- Hajde kitoglavi,
881
01:31:40,020 --> 01:31:42,000
zavrљimo sa ovim!
882
01:31:45,000 --> 01:31:48,000
Kako ћeliљ!
883
01:32:13,000 --> 01:32:18,000
Vaљe velicanstvo, moramo da zaustavimo zrake,
pre nego se Zemlja zaledi!
884
01:32:18,100 --> 01:32:22,000
Mogu da te odvedem tamo,
ali ne znam љta da radimo.
885
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
Dodi te pomazim malo.
886
01:33:19,000 --> 01:33:22,000
Potentna sila ce biti moja!
887
01:33:23,800 --> 01:33:28,000
Љteta љto neceљ biti tu
da vidiљ kako prcam Dejl!
888
01:34:24,000 --> 01:34:28,000
Imaљ jedna problme Gordone,
ne znaљ kada da odustaneљ!
889
01:34:41,020 --> 01:34:44,000
Prso si Gordone!
890
01:35:04,020 --> 01:35:08,000
Izgledaљ mi malo svezano Gordone?
891
01:35:13,100 --> 01:35:16,000
Cao cao, plavuљane!
892
01:35:39,500 --> 01:35:43,400
Idiote, da li znaљ ko sam ja?
893
01:35:44,000 --> 01:35:48,000
Igledao da si uprskao,
izdominiran od zenske!
894
01:35:54,200 --> 01:35:56,600
Ne radim takve stvari...
895
01:35:58,000 --> 01:35:59,990
U redu, ali samo ovaj put...
896
01:36:07,100 --> 01:36:10,100
Fleљ. Drago mi je da si dobro,
svuda te traћimo.
897
01:36:10,120 --> 01:36:12,800
Dok kaћe da ako si ћiv,
da dodeљ odmah!
898
01:36:12,900 --> 01:36:18,000
Da, ne moћemo viљe sa ovom impotencijom...
- Batalili smo majcino mleko da se borimo ovde...
899
01:36:18,200 --> 01:36:21,000
Mislim da ova kutija drћi sve odgovore
na naљe probleme.
900
01:36:21,100 --> 01:36:25,700
On je na viљem nivou, idi levo desno,
skreni kod Zelene pijace...
901
01:36:32,100 --> 01:36:36,000
Visocanstvo, da niste zamenili zlatni dragulj
sa zlatnim jevrejom? (Jew-Jewl)
902
01:36:36,100 --> 01:36:40,000
Miki je oduvek ћeleo da se preobrati...
- Dobro misliљ momce!
903
01:36:40,300 --> 01:36:45,000
Brћe otvaraj tu kutiju,
zemlja ce biti sprcana za minut...
904
01:36:47,013 --> 01:36:50,400
Nemamo vremena za flipere...
- Gumena jastucnica?
905
01:36:50,500 --> 01:36:54,000
Ћuljalo ga dok spava?
- Kakva je ovo Miki Maus logika?
906
01:36:54,500 --> 01:36:59,200
Ja imam Miki Maus diplomu,
ali ima cenu!
907
01:36:59,300 --> 01:37:03,000
Љta iљteљ?
- Starateljstvo nad decom.
908
01:37:03,100 --> 01:37:06,000
Uslovnu, tu i tamo beneficiju...
909
01:37:06,100 --> 01:37:10,000
Sacu te preturim...
- Fleљ, nemamo vremena za gubljenje!
Dogovoreno!
910
01:37:12,500 --> 01:37:16,000
Iznenadujeљ me Dr Izdrkotino,
911
01:37:16,020 --> 01:37:22,500
ovo uopљte nije jastucnica!
Vec ogromni prezervativ pravljen od sinteticke gume!
912
01:37:23,100 --> 01:37:27,000
Sposoban da izdrћi intenzivnu temperaturu.
913
01:37:34,400 --> 01:37:38,000
Sad kapiraљ da je seks zrak,
zapravo seks piљtolj,
914
01:37:38,100 --> 01:37:43,000
koji se ohladi kada ga prekrijeљ,
kondomom!
915
01:38:04,000 --> 01:38:09,000
Tako je veliki! Nadam se da
te veљtacka vagina ne grebe?
916
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
O Boћe, kako si dobra!
917
01:38:13,000 --> 01:38:17,500
Fleљ, kako da ti se oduћim?
Sada kada je Homer odmrznut,
918
01:38:18,000 --> 01:38:22,900
ponovo se uzimamo.
- Vi i Dr morate doci na vencanje,
919
01:38:23,000 --> 01:38:27,000
napravicu ledenu palatu u magicno kraljevstvo.
920
01:38:28,450 --> 01:38:33,500
Zahvalio bih ti Homere, ali Podudaraljka
i ja moramo da produvamo cevi.
921
01:38:35,100 --> 01:38:38,000
Imamo neљto isplanirano.
922
01:38:38,200 --> 01:38:42,500
Palimo prvom raketom odavde,
na dve predivne nedelje!
923
01:38:44,000 --> 01:38:48,000
Fleљ, ako krenemo sad na Zemlju,
moћe se kresnemo pre 10!
924
01:38:48,200 --> 01:38:53,100
Mislim da cemo drugi put da se raskusuramo.
- O Fleљ, tako si osecajan,
925
01:38:53,700 --> 01:38:58,000
uvek za tebe imam toplo mestu u vag...
926
01:38:58,500 --> 01:38:59,999
Srcu
.
927
01:39:06,000 --> 01:39:19,000
Ihiihiihi IIIIhihihi...
Prevod by Kampfar: Kampfar_azaq@yahoo.com
928
01:39:20,000 --> 01:39:30,000
Downloaded From www.AllSubs.org