Продажные Японки!!!

Flesh Gordon 2 - Flesh Gordon Meets the Cosmic Cheerleaders / Флэш Гордон 2 - Флэш Гордон встречает космических болельщиц (Howard T. Ziehm, Filmvest International) [1989 г., Erotic, comedy, DVDRip][Eng]

Страницы:  1

Модераторы

Ответить
Статистика раздачи
Размер:  701.2 MB   |   Зарегистрирован:  22-10-2022, 09:50   |   .torrent скачан:  раз
Сиды:   [   MB/s  ]   Личи:  [ ]  [   MB/s  ]   Подробная статистика пиров
 
Добавить в «Будущие закачки»  ·  Удалить из списка закачек
  Мои сообщения [ добавить / удалить ]  |  Опции показа
Автор Сообщение

Pron4k

Top Seed 06*platinum

Стаж: 8 лет 9 месяцев

Сообщений: 762495

Рейтинг: 31.97 

Откуда: Мир порнографии

Zimbabwe

19-Окт-09 13:50:36 (10 секунд назад)

[Цитировать] 

Flesh Gordon 2 - Flesh Gordon Meets the Cosmic Cheerleaders / Флэш Гордон 2 - Флэш Гордон встречает космических болельщиц
Год производства: 1989 г.
Страна: Canada
Жанр: Erotic, comedy
Продолжительность: 01:42:22
Язык: Английский
Режиссер: Howard T. Ziehm
Студия: Filmvest International
В ролях: Vince Murdocco ... Flesh Gordon
Robyn Kelly ... Dale Ardor
Tony Travis ... Dr. Flexi Jerkoff
William Dennis Hunt ... Evil Presence
Morgan Fox ... Robunda Hooters
Bruce Scott ... Master Bator
Maureen Webb ... Queen Frigid (as Dee Lux)
Stevie-Lyn Ray ... Babs
Sharon Rowley ... Candy Love
Blaire Kashino ... Sushi
Melissa Mounds ... Bazonga Bomber
Michael Metcalfe ... Chief Diareahh
Sandy Jafferay ... Bob Turd
Jayne Smith ... Mary Turd
Michael Coulter ... Little Poop
Описание: Статный кудрявый малый Флеш Гордон попадает на далекую планету, где его по известному делу одолевают аппетитные полуголые девахи. Много попок, дешевой бутафории из времен Мельеса, шуточек уровня говорящих пенисов и огромных воняющих космических задов.
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: MP3
Видео: DivX 5 416x320 23.98fps 810Kbps [Stream 00]
Аудио: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 134kbps [Stream 01]

Скриншоты

Торрент: Зарегистрирован  [ 22-10-2022, 09:50 ]

Скачать .torrent

31 KB

Статус: проверено
.torrent скачан: раз 
Размер: 701.2 MB
[Профиль]  [ЛС] 

Gg_rus_creW

Стаж: 9 лет 10 месяцев

Сообщений: 736

Рейтинг: 8.75 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

На француском языке
[Профиль]  [ЛС] 

fifthbrat

Стаж: 7 лет 8 месяцев

Сообщений: 139

Рейтинг: 6.44 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Есть английские субтитры к этому фильму..Может, перевестим на русские СУБТИТРЫ..??!!
0
1
00:02:46,150 --> 00:02:49,000
Pukovnice Gordon!
Pukovnice Gordon!
2
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
Љta je bilo Majore?
3
00:02:54,150 --> 00:02:58,000
Pribliћavamo se vanzemaljskoj planeti
u sistemu 8.
4
00:02:58,100 --> 00:02:59,999
Fleљ, kuda ideљ.
5
00:03:03,300 --> 00:03:07,000
Fleљ, daj samo malo da te osetim...
- Ne, obecao je da sam ja sledeca!
6
00:03:07,100 --> 00:03:12,000
Fleљ, ako se vratiљ uradicu ti
tvoje omiljeno sa palcem i krastavcem...
7
00:03:12,020 --> 00:03:14,600
Dame, kontroliљite se,
mi smo na misiji.
8
00:03:14,610 --> 00:03:16,800
Treba mi 2 minuta nasamo sa brodom.
9
00:03:16,880 --> 00:03:18,200
Dva minuta!?
10
00:03:18,210 --> 00:03:21,000
Tako je, a sad budite dobre devojke
i cekajte svoj red.
11
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
Savrљeno sletanje!
12
00:04:02,200 --> 00:04:04,000
Idemo da upoznamo stanovnike.
13
00:04:04,400 --> 00:04:08,000
Prema brodskom dnevniku,
trebalo bi da su miroljubivi.
14
00:04:29,100 --> 00:04:33,000
Kako smeљ ћenu da zaripaљ,
sacu te opravim!
15
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
Duљo bio si velicanstven!
16
00:05:04,400 --> 00:05:06,800
Znam.
- Poljubi me dragi!
17
00:05:06,850 --> 00:05:09,000
Viri ti neљto iz nosa
18
00:05:10,200 --> 00:05:13,500
Ali ne razumem!
- Poljubi je jebo te kurac!
19
00:05:13,870 --> 00:05:18,000
Vidi, pristao sam da glumim ovde
i zadovoljim 300 ћena!
20
00:05:18,300 --> 00:05:22,000
Ali povlacim crtu
kod slinavih noseva!
21
00:05:22,020 --> 00:05:24,200
Fleљ, ovo je tvoj ћivot!
22
00:05:24,400 --> 00:05:27,000
Tvoj film!
Prica o Fleљ Gordonu!
23
00:05:27,700 --> 00:05:31,000
Hej Dzej Bi, jel da vodim King Konga
u klozet, mnogo mu se kenja.
24
00:05:31,100 --> 00:05:34,200
Ne sada! Zar ne vidiљ
da sam zauzet!
25
00:05:34,210 --> 00:05:38,000
Dovoljno je veliki da se suzdrћi!
Nego gde sam ono stao...
26
00:05:38,300 --> 00:05:41,000
Oh, ja, z Fleљ Gordon prica!
27
00:05:41,100 --> 00:05:45,000
Sise und dupeta und vanzemaljci,
patuljci,
28
00:05:45,100 --> 00:05:49,200
ima svega, a slina nikad nije naљkodila!
- Ali ne vidiљ poentu!
29
00:05:49,210 --> 00:05:53,000
Ja sam poљten! Ja sam potentan!
I ne drogiram se!
30
00:05:53,200 --> 00:05:56,600
I zato sam americki heroj do 100 kurca!
31
00:06:03,500 --> 00:06:07,000
Himela mi! Cime sam ovo zasluћio!
32
00:06:07,020 --> 00:06:11,900
Znate љta, svi ste otpuљteni!
A sad se gonite u kurac odavde!
33
00:06:24,500 --> 00:06:27,000
Ekskluzivno!
Cudna planeta se pribliћava zemlji!
34
00:06:29,500 --> 00:06:31,000
Kako ste Mr. Gordon?
35
00:06:52,300 --> 00:06:54,200
Drago mi je љto sam naletela na tebe!
36
00:06:55,200 --> 00:06:57,600
Secaљ se? Veceras je naљe veliko vece, duљo.
37
00:06:57,611 --> 00:06:59,190
Kakvo veliko vece?
38
00:06:59,500 --> 00:07:03,000
Vrlo duhovito Fleљ,
obecao si da ceљ biti sa ћenicom.
39
00:07:13,100 --> 00:07:14,600
Љta je ovo?
Ko ste vi?
40
00:07:15,200 --> 00:07:17,500
Љta se ovde dogada?
41
00:07:18,800 --> 00:07:22,500
Nismo zvali hitnu pomoc?
- Nema potrebe da zahvaljujeљ, a sad odjebi.
42
00:07:23,200 --> 00:07:26,900
Љta mu to stavljate na glavu?
- Odbij, ne vidiљ da je covek povreden?
43
00:07:27,400 --> 00:07:29,500
Vi mi ne izgledate kao sestre.
44
00:07:29,700 --> 00:07:31,000
Nimalo ne izgledate!
45
00:07:31,500 --> 00:07:34,300
Ne zajebavaj se sa nama srce,
ili ce te nabodemo,
46
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
malo levo pa desno,
opa cupa!
47
00:08:39,110 --> 00:08:40,000
Odlazi!
48
00:08:40,100 --> 00:08:42,900
Zar ne vidiљ da je eksperiment u toku!
49
00:08:48,800 --> 00:08:50,000
Idem, cek malo.
50
00:08:52,100 --> 00:08:53,900
Љupka mu, љta ceљ ovde?
51
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Imam problem.
- Imaљ srece,
52
00:08:58,010 --> 00:09:02,599
upravo zavrљavam eksperiment
koji ce reљiti sve ћenske probleme.
53
00:09:02,600 --> 00:09:04,000
Vece sise.
54
00:09:04,500 --> 00:09:07,000
Zovem ga pumpac za sise.
55
00:09:07,500 --> 00:09:09,090
Zar nisu vrh?
56
00:09:10,300 --> 00:09:14,000
Znam koliko je to vaћno,
ali ovo je joљ vaћnije!
57
00:09:14,200 --> 00:09:17,300
Fleљ je kidnapovan.
- Kidnapovan?
58
00:09:17,400 --> 00:09:20,300
Zaљto mi nisi rekla?
Љta se dogodilo?
59
00:09:20,390 --> 00:09:24,300
3 sestre obucene kao navijacice,
stavile su mu cudan љlem na glavu.
60
00:09:25,100 --> 00:09:28,000
I odvele ga na nekom svemirkom brodu.
61
00:09:28,100 --> 00:09:32,000
Baљ iznenadujuce...
je li љlem izgledao ovako?
62
00:09:32,300 --> 00:09:34,300
Da, to je taj.
- Baљ kako sam i mislio!
63
00:09:34,350 --> 00:09:37,000
Jebac uma, љlem!
64
00:09:39,100 --> 00:09:39,800
Punjenje pilica <.<
65
00:09:39,999 --> 00:09:42,000
Љta ja sve moram za nauku...
66
00:09:43,100 --> 00:09:46,000
Zaboravila sam...
""Kresacina"" je pisalo na brodu...
67
00:09:46,050 --> 00:09:46,600
Kresacina?
68
00:09:46,650 --> 00:09:47,340
Zanimljivo
69
00:09:49,300 --> 00:09:53,200
Ocigledno neki prljavi akronim za
neku radikalnu grupu.
70
00:09:54,000 --> 00:09:56,300
Da li mislite da je Fleљ u nevolji?
- Nevolji?
71
00:09:56,310 --> 00:09:59,999
Fleљ i nevolja?
Nevolja mu je srednje ime!
72
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Kako ne shvataљ?
73
00:10:03,100 --> 00:10:05,500
Ova cudna planeta je upravo uљla
u naљ solarni sistem.
74
00:10:05,510 --> 00:10:08,800
Dupeta mi, ta raketa koju si videla,
75
00:10:08,810 --> 00:10:12,000
je iљla baљ ka njoj.
I kladim se svim љupcima,
76
00:10:12,100 --> 00:10:14,000
tu ceљ ga sigurno naci!
77
00:10:17,000 --> 00:10:18,500
qq lele љta napravi!?
78
00:10:18,550 --> 00:10:20,300
Sad nisu jednake.
79
00:10:20,700 --> 00:10:23,000
To mogu da sredim
80
00:10:27,000 --> 00:10:28,300
Mrcino!
81
00:10:31,100 --> 00:10:33,000
Mrcino!
82
00:10:33,900 --> 00:10:36,000
Udri zakolji!
83
00:10:38,800 --> 00:10:41,000
Mislim da je vreme da potraћimo Fleљa.
84
00:10:41,700 --> 00:10:42,600
Cao Mrcino!
85
00:11:04,200 --> 00:11:07,000
Sedi ovamo,
raskomoti se!
86
00:11:07,700 --> 00:11:10,000
Ja cu ovamo samo da pripalim...
87
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Cek da ti pomognem...
- Ne treba ti meni da pomaћeљ...
88
00:11:25,800 --> 00:11:27,000
O Boћe, jel ovo otporno na metke?
89
00:11:27,300 --> 00:11:31,500
Otporne na metke pile moje,
ali ne i na Mrcine!
90
00:11:31,700 --> 00:11:33,900
Ovde Sisa 1, traћim dozvolu za poletanje!
91
00:11:35,100 --> 00:11:38,000
Cujemo te Siso 1, moћe da
vam zaћubore potocici.
92
00:11:38,700 --> 00:11:41,400
Samo napred, moћete da poletite ka Andromedi.
93
00:11:41,410 --> 00:11:45,000
Pocni da sisaљ da povuce gorivo!
94
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
Sada da se oslobodimo balasta!
95
00:11:56,300 --> 00:11:57,500
Cibe bre sa broda!
96
00:11:58,200 --> 00:11:58,900
Cao Mrcino!
97
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Sisaj jace ћeno!
Polecemo!
98
00:12:15,200 --> 00:12:18,000
Mrzim voћnju bez muzike!
99
00:12:24,500 --> 00:12:27,300
Prekidamo program zbog
vaћnih vesti,
100
00:12:27,310 --> 00:12:30,500
jutros, studio Narodni Heroj,
je objavio da je King Kong,
101
00:12:30,510 --> 00:12:34,000
zvezda price o Fleљ Gordonu,
pobegao iz studijske zone.
102
00:12:34,200 --> 00:12:38,000
Ako mu neko zna lokaciju,
neka odmah pozove studio!
103
00:12:38,380 --> 00:12:39,000
Vracamo se u program.
104
00:12:52,100 --> 00:12:54,200
Mislim da sam naљao nacin da
sprovedem energiju proizvedenu
105
00:12:54,210 --> 00:12:57,800
od pilica koji se prcaju.
106
00:12:59,000 --> 00:13:01,500
Znaљ da je neverovatno da pilici
moћe ovim da lete.
107
00:13:03,300 --> 00:13:05,000
Odakle ti?
108
00:13:05,010 --> 00:13:08,300
Moja sestra Ljubinka,
radi na farmi pilica.
109
00:13:08,600 --> 00:13:11,800
A da, Ljubinka Izdrkotina,
ona je fina devojka.
110
00:13:11,900 --> 00:13:15,200
Nadam se da cu jednog dana zameniti
pilice sa ljudima.
111
00:13:15,210 --> 00:13:20,000
Tako bi covek mogao da...cuka kroz galaksiju!
112
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
Fleљ bi bio odlican.
113
00:13:31,500 --> 00:13:34,000
Prekuvane љpagete su bolje od ovoga.
114
00:13:34,400 --> 00:13:40,700
Pokuљacu istocnjacku tehniku na njemu...
- To tvoje sranje sa igranjem nece ic da pomogne!
115
00:13:41,080 --> 00:13:44,000
Ono љto ovo momce treba,
je voћnja mojim dupetom.
116
00:13:45,500 --> 00:13:47,700
Љta hocete devojke,
da ga ubijete?
117
00:13:48,100 --> 00:13:52,100
Samo smo htele da ga isprobamo...
- Mislim da imamo pogreљnog covu.
118
00:13:53,400 --> 00:13:56,200
Kilav je kao i svaki drugi na ovoj planeti.
119
00:13:57,200 --> 00:14:01,899
Zaљto mu vi udaraljke, niste
skinule ,,sjebac uma'' sa glave?
120
00:14:05,800 --> 00:14:10,000
I pokrijte tu stvarcicu sa љtitom,
ne ћelimo ga izloћenim radijaciji.
121
00:14:12,200 --> 00:14:16,000
A sad gledajte mene,
kako diћem zemljaninovu paћnju.
122
00:14:24,100 --> 00:14:27,000
Gledaj!
Mislim da hoce da se preda!
123
00:14:27,200 --> 00:14:27,800
Dejl!
124
00:14:28,200 --> 00:14:28,600
Dejl!
125
00:14:29,000 --> 00:14:29,900
Jesi to ti?
126
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Zovem se Robanda Podudaraljka,
kapetan ,,Kresacine''.
127
00:14:33,200 --> 00:14:36,300
Ako me drћite zbog otkupa,
gubite vreme...
128
00:14:36,320 --> 00:14:39,000
Svi moji prijatelji su љvorc.
- Ne ћelimo tvoje pare.
129
00:14:39,200 --> 00:14:41,000
Samo tvoju potentnost.
130
00:14:41,200 --> 00:14:44,500
Iz nekog razloga radijacija impotencije
ne utice na tebe.
131
00:14:46,800 --> 00:14:48,900
Mesto gde idemo je bila normalna planeta.
132
00:14:49,000 --> 00:14:51,900
A naљi muљki su bili poznati
po svolim velikim prutinama.
133
00:14:52,100 --> 00:14:55,000
Ja sam bila trener najpoznatijih navijacica.
134
00:14:55,150 --> 00:14:59,500
Moje devojke su volele da igraju,
ћvacu ћvake, i jebu sve iz tima.
135
00:15:00,200 --> 00:15:02,000
Kada to zasluћe
136
00:15:12,200 --> 00:15:16,000
Igrali smo protiv tima sa Ledene planete,
za titulu u prutinanju.
137
00:15:16,600 --> 00:15:19,900
Kraljica Devica, gospodarka ledene planete
nije mogla da prisustvuje.
138
00:15:20,200 --> 00:15:22,500
Ali je poslala svoga muћa.
139
00:15:23,700 --> 00:15:27,000
Mislili smo da je sveљtenik,
sudija ili tako neљto.
140
00:15:29,400 --> 00:15:31,550
Trebalo je da znam da neљto nije
u redu kada
141
00:15:31,600 --> 00:15:35,000
sam videla kako su prutine
naљih igraca omlitaveli.
142
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Naљ tim je imao prutine
koji su stajali visoko i ponosno,
143
00:15:39,600 --> 00:15:42,300
Bili su cvrsti kao od bronze izliveni.
144
00:15:44,100 --> 00:15:48,000
Sa cvrstim љtapinama, naљi momci
su vodili igru.
145
00:15:49,150 --> 00:15:52,200
Odjedno, bez upozorenja,
lik u crnom mantilu je uzeo
146
00:15:52,210 --> 00:15:55,900
izvadio top i omadijao prutine
sa nekom impotentnom radijacijom,
147
00:15:56,600 --> 00:15:59,090
usled koje su prutine omlitavele.
Uћasan prizor.
148
00:16:00,200 --> 00:16:04,500
Protivnicki tim je poentirao
na kvarno koristeci se rukama.
149
00:16:05,500 --> 00:16:06,900
Izgubili smo partiju.
150
00:16:07,300 --> 00:16:11,000
Ali najgore od svega, naљa atmosfera je bila
zaraћena impotentnom radijacijom.
151
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
I naљi muљki nisu mogli da
ispune muљke duћnosti.
152
00:16:16,200 --> 00:16:20,200
Da budem preciznija, sve ћene
na planeti su postale napaljenije nego ikad!
153
00:16:20,300 --> 00:16:25,500
Ali od Mr. Dzonsa, љkolskog naucnika smo
naucile o ozbiljnosti problema.
154
00:16:26,100 --> 00:16:30,000
Deco, plaљim se da nam je planeta
u govnima do guљe!
155
00:16:30,300 --> 00:16:32,000
Ali zaљto profesore?
156
00:16:32,010 --> 00:16:35,000
Moji proracuni kaћu da ako je Kita otfikarena,
157
00:16:35,050 --> 00:16:38,000
ћena postaje hladna kucka!
158
00:16:38,020 --> 00:16:39,800
Samo љto nije!
159
00:16:40,400 --> 00:16:44,500
Planeta naseljena hladnim kuckama
je osudena na propast!
160
00:16:47,500 --> 00:16:51,000
Ali nije fer!
- Љta ce da jaљemo?
161
00:16:51,200 --> 00:16:54,500
Moramo se organizovati za
borbu protiv ove napasti devojke!
162
00:16:55,400 --> 00:16:55,900
Kita!
163
00:16:56,400 --> 00:16:59,700
Naљi igraci sa prutinama su u sramnom izgnanstvu,
164
00:17:00,100 --> 00:17:03,000
od onomad nismo ni culi
ni videli od njih.
165
00:17:03,200 --> 00:17:08,000
Ja i moje devojke smo ovorfmile
Kresacinu za borbu protiv impotencije.
166
00:17:09,100 --> 00:17:09,900
Kresacinu?
167
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
,,Druљto navijacica da rehabilituju
erekciju po svetu''
168
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Kakve to ima veze samnom dame?
169
00:17:19,300 --> 00:17:21,600
Prvo i prvo
170
00:17:22,500 --> 00:17:26,000
Ti Fleљ Gordone, posedujeљ potentnu silu.
171
00:17:26,600 --> 00:17:28,300
Potentnu silu?
172
00:17:28,800 --> 00:17:32,900
Veliki tvrd dlakavi kurac
sa venama po njemu.
173
00:17:34,300 --> 00:17:36,000
Ne razumem...
174
00:17:40,300 --> 00:17:42,000
Ti si pravi srecnik Fleљ
175
00:17:42,500 --> 00:17:47,000
Moje devojke ce da te
zagreju uz tunge munge ludilo.
176
00:17:49,200 --> 00:17:53,000
Sace da vidimo kakav si.
Okini!
177
00:18:30,100 --> 00:18:33,000
I onda opatica kaћe lezbejki:
178
00:18:33,100 --> 00:18:36,000
Ne mogu tako jer su mi
ruke bile u siru...
179
00:18:37,300 --> 00:18:40,000
A onda lezbejka kaћe:
U tom slucaju,
180
00:18:40,010 --> 00:18:43,000
neka bude Љvajcarski!
181
00:18:47,300 --> 00:18:47,900
Ne kapiram
182
00:18:50,300 --> 00:18:52,000
Љteta, kokoљke su shvatile.
183
00:18:53,100 --> 00:18:57,000
Kaћi mi Dejl, jel si ovlaћila malo,
jel si vuvuvovala?
184
00:18:57,800 --> 00:18:59,999
Pobogu doktore.
185
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Kako te nije sramota to da pitaљ?
186
00:19:04,500 --> 00:19:07,000
U redu Dejl, necu viљe da te pitam.
- Doktore pogledaj!
187
00:19:07,010 --> 00:19:08,000
Љta je bilo?
188
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
Svih mu rogova
189
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Upali smo u Duperoidski pojas!
- U gde?
190
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
O Boћe al ovo udara na nos ...
- Hrabro Dejl, hrabro!
191
00:19:26,500 --> 00:19:31,000
To je samo ispusni plin,
tzv. prdeћni gas.
192
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Љto si iskljucio pilice?
193
00:19:48,500 --> 00:19:52,000
Hidrogen kombinovan sa metanom,
oslobodenim od pilica,
194
00:19:52,010 --> 00:19:55,000
mogao bi da eksplodira
i na najmanju pucku.
195
00:19:59,300 --> 00:20:02,000
Pokuљacu da namestim kurs,
hrabro samo, drћ se.
196
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
Poћuri doktore
197
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Svih mu hemoroida Dejl,
goreci meteor ide ka nama!
198
00:20:12,000 --> 00:20:15,899
Ako nam se pribliћi pre nego pobegnemo,
eksplodirace celo polje duperioida!
199
00:20:18,300 --> 00:20:22,400
Ne smemo da napustimo Fleљa,
moramo neљto da ucinimo!
200
00:20:23,100 --> 00:20:25,000
Samo jedno moћemo!
201
00:20:28,400 --> 00:20:31,000
Pridrћi ovo.
202
00:20:40,500 --> 00:20:43,000
Љta to radiљ, meteor ce da rokne!
203
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Pokuљacu da blokiram emisiju
smrtonosnih gasova!
204
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Omaљio si Izdrkotino!
205
00:21:02,300 --> 00:21:04,000
Koncentriљi se!
Molim te!
206
00:21:04,200 --> 00:21:07,000
Ne mogu to, ima
dlake oko mete!
207
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Daj da ja pokuљam.
208
00:21:49,400 --> 00:21:51,100
Joљ kolko ih ima Dejl?
209
00:21:51,200 --> 00:21:53,800
Samo joљ jedan, i
skroz je urastao!
210
00:21:54,600 --> 00:21:57,000
Nemoj da pricaљ?
- Da.
211
00:21:57,400 --> 00:21:59,999
Prokleta crna rupa!
212
00:22:00,400 --> 00:22:03,000
Uvek su samo bile teorije,
da li postoje ili ne!
213
00:22:03,800 --> 00:22:07,000
Daj da bolje pogledamo.
214
00:22:09,500 --> 00:22:14,000
Nisam imao pojma da je
crna rupa tako lepa!
215
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
Pucaj Dejl,
ali neћno molim te.
216
00:22:33,100 --> 00:22:37,000
Ali oprezno, oni cepovi
ce da drћe samo na kratko.
217
00:22:39,300 --> 00:22:42,500
Ne moћemo tako brzo da pobegnemo odavde,
218
00:22:42,510 --> 00:22:46,000
pukli smo!
- Nije tako, Dejl!
219
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
HIPER KOKOЉIJI POGON
220
00:23:34,300 --> 00:23:37,000
Sledeci put...
samo to cujem od tebe.
221
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
E pa to neceљ da cujeљ sledeci put.
222
00:23:42,500 --> 00:23:43,500
Moja uћina!
223
00:23:43,510 --> 00:23:45,000
Moji omiljeni sladolecici...
224
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Ne talasaj draga, pokazacu ti kako
treba sa nespretnom kuckom!
225
00:23:57,100 --> 00:24:02,000
Izvini me, veliki zli,
mislim da treba da sidete do laboratorije.
226
00:24:02,500 --> 00:24:06,000
Napravio sam vaћno otkrice.
227
00:24:09,100 --> 00:24:12,000
Pitam se љta je mali usranko
sad izumeo.
228
00:24:15,300 --> 00:24:18,000
To ce je nauci da se ne
razbacuje hranom.
229
00:24:18,050 --> 00:24:20,000
Zar moraљ uvek da budeљ
tako radikalan?
230
00:24:20,020 --> 00:24:24,000
Znaљ kako je teљko naci
kvalitetnu uslugu ovih dana?
231
00:24:30,200 --> 00:24:34,000
Pretku mamuta, misliљ da je
lako voditi ljubav sa tobom?
232
00:24:34,500 --> 00:24:37,000
Ti to zoveљ vodenje ljubavi?
233
00:24:37,020 --> 00:24:39,200
Љto trljaљ taj patrljak po meni?
234
00:24:39,400 --> 00:24:43,000
Ne znam љta mi je trebalo,
235
00:24:43,050 --> 00:24:46,000
da moj nesrecni muћ obavlja posao za tebe...
Nikad mu se nisi svideo.
236
00:24:46,300 --> 00:24:50,000
Moj masivni ,piton, je bio previљe za
tebe da mu se odupreљ zar ne?
237
00:24:50,900 --> 00:24:54,000
Da, ali poљto si sve upropastio
impotentnom radijacijom,
238
00:24:54,100 --> 00:24:58,000
sada je ostala samo masivna greљka!
239
00:24:59,200 --> 00:25:04,400
Da ovaj tvoj muћ nije bio moralan oko
upotrebe seks zrakova,
240
00:25:04,410 --> 00:25:09,800
stvari bi bile drugacije. Sad bi se
kotili umesto љto se ledimo.
241
00:25:09,850 --> 00:25:15,000
O greљaka li napravljenih
kada su nam vene bile zapaljene ћarom poћude.
242
00:25:15,200 --> 00:25:18,000
O Homere, molim te oprosti mi!
243
00:25:18,050 --> 00:25:23,000
Platio si glavom za svoje herojstvo.
244
00:25:44,500 --> 00:25:47,700
Pogledaj to!
Potpuno uћasavajuce!
245
00:25:51,800 --> 00:25:53,000
Dodaje na samopouzdanje.
246
00:25:57,500 --> 00:25:59,999
Љta si otkrio?
247
00:26:00,500 --> 00:26:06,000
Zaostala ciglo, prekinuo si mi romansu,
da bi mi pokazao izum magicne krpe?
248
00:26:07,100 --> 00:26:09,700
Ne, konzervirani moj.
249
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Lepo iznenadenje za vas.
250
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
Moj radar je upravo otkrio
potentnu silu!
251
00:26:18,002 --> 00:26:19,100
Ne pricaj!
252
00:26:21,000 --> 00:26:27,000
Moћeљ li da otkrijeљ odakle dolazi?
- Mogu i bolje od toga tunjavi moj!
253
00:26:27,200 --> 00:26:31,000
Pogledajte sopstvenim ocima na monitoru!
254
00:26:37,500 --> 00:26:38,300
Fleљ Gordon
255
00:26:38,400 --> 00:26:39,600
Trebalo je da znam.
256
00:26:41,200 --> 00:26:45,000
Fleљ Gordon pastuvcino,
spusti kameru niћe!
257
00:26:48,200 --> 00:26:52,000
Moram da imam njegovu ,,Orden''.
258
00:26:52,020 --> 00:26:52,900
Organ?
259
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
To je smeљno, љta da radiљ,
da mu ga fikneљ?
260
00:26:56,020 --> 00:26:59,999
Ionako ne umeљ da ga koristiљ!
261
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Tacno cu to i da uradim!
262
00:27:04,500 --> 00:27:07,500
Iznenadenje za vas otupaveli moj,
263
00:27:07,510 --> 00:27:11,400
Naљao sam nacin da ucinim
impotenciju joљ mocnijom!
264
00:27:11,410 --> 00:27:16,500
Sada moћemo da izvozimo impotenciju
po citavom svemiru!
265
00:27:18,200 --> 00:27:21,500
Moћemo da spustimo svaku budzu dignutu
sve do Plutona?
266
00:27:21,510 --> 00:27:22,000
Tako je
267
00:27:22,020 --> 00:27:26,000
Zar vaљi zraci nisu vec dovoljno
napravili nered?
268
00:27:26,050 --> 00:27:30,000
Ne, ne baљ.
Cvrle, ti si genije!
269
00:27:32,500 --> 00:27:35,550
Sa Gordonom i impotentnim zrakom,
270
00:27:35,555 --> 00:27:38,500
ja cu biti jedini sa potentnom
silom u svemiru!
271
00:27:40,400 --> 00:27:42,100
Svi ce me voleti!
272
00:27:42,200 --> 00:27:44,800
Promenicu ime u Super Pastuvcina!
273
00:27:44,900 --> 00:27:48,600
Obradivacu novu ћensku na sat vremena,
svakih pola sata!
274
00:27:48,610 --> 00:27:49,400
Svakih 10 minuta!
275
00:27:55,500 --> 00:27:58,300
Ti si lud!
- Blagodarim.
276
00:28:04,500 --> 00:28:05,800
Љta se dogada doktore?
277
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Neљto je uticalo da nam kokoљke zastrane!
278
00:28:11,500 --> 00:28:15,000
Oprosti Dejl, moram ovo
da ucinim!
279
00:28:15,500 --> 00:28:19,000
Izdrkotino, je li ovo vreme
za jeftina uzbudenja?
280
00:28:19,100 --> 00:28:22,000
Kako sam i mislio.
281
00:28:22,200 --> 00:28:24,700
Upali smo u neko magnetno polje,
282
00:28:24,710 --> 00:28:28,000
koje uzrokue biofizicke disfunkcije alatke.
283
00:28:28,100 --> 00:28:33,000
Usled drћ ne daj, levo desno,
gore dole.
284
00:28:33,500 --> 00:28:34,000
Љta?
285
00:28:35,000 --> 00:28:38,500
Ima necega u atmosferi љto sprecava
da mi se digne!
286
00:28:39,000 --> 00:28:39,999
Eto reko sam!
287
00:28:40,200 --> 00:28:44,000
I joљ gore, sad nam
drugari ne mogu rade,
288
00:28:44,100 --> 00:28:45,500
i ostali smo bez energije.
289
00:28:47,500 --> 00:28:51,000
Neceљ joљ dugo imati problem,
vidi!
290
00:29:03,500 --> 00:29:06,000
Drћi se Dejl, bice malo truckavo!
291
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
SISOBRAN
292
00:29:39,500 --> 00:29:41,600
Ima kiseonika na ovoj planeti.
293
00:29:42,600 --> 00:29:46,000
Vidi doktore, eno broda
na koje je Fleљ kidnapovan.
294
00:29:48,300 --> 00:29:53,000
Ulice su poplocane,
mora da je napredna civilizacija.
295
00:29:53,200 --> 00:29:57,000
Neљto je cudno na ovoj planeti,
da mi se ne dopada.
296
00:30:14,100 --> 00:30:18,000
Izvini vanzemaljce, ja sam sa Zemlje,
da li si video mog decka, Fleљ Gordona?
297
00:30:18,300 --> 00:30:21,000
Izvini nemam vremena,
kasnim na tombolu.
298
00:30:22,000 --> 00:30:23,999
Daj da ja sredim ovo Dejl.
299
00:30:24,000 --> 00:30:27,800
Mislim da znam kako sa decom, cak i sa
tinedzerima svemircima.
300
00:30:28,200 --> 00:30:32,000
Ovako se to radi, Srbija!
301
00:30:34,400 --> 00:30:37,000
Izvinite me hip kosmicka ћgadijo.
302
00:30:37,200 --> 00:30:40,000
Jeste videli jebozomnog Zemljanina ovde negde?
303
00:30:42,000 --> 00:30:45,500
Natavno da jesmo.
- To care, video si Fleљ Gordona?
304
00:30:46,100 --> 00:30:49,000
Da, eno ga u onoj sobi tamo.
305
00:30:50,100 --> 00:30:54,000
Ludilo covek!
306
00:31:02,400 --> 00:31:06,000
Pa, jesi li bila sa Rooodzerom proљle noci?
307
00:31:06,020 --> 00:31:10,000
Da, jesam, on je taaaaako nezreo.
308
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
Gde je Fleљ Gordon?
309
00:31:14,002 --> 00:31:15,000
Fleљ Ko?
310
00:31:16,300 --> 00:31:20,000
Fleљ Gordon, plave, Zemljanin,
svemirski heroj!
311
00:31:25,400 --> 00:31:25,800
Hvala..
312
00:31:28,200 --> 00:31:32,000
Љta ћena moћe uciniti za malo
privatnosti dok se dobro iskenja?
313
00:31:37,200 --> 00:31:39,300
...i naљa planeta je impotentna od tog dana.
314
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
Znaci to se dogodilo,
a љta ceљ ti ovde?
315
00:31:43,500 --> 00:31:46,000
Ja sam na razmeni studenata,
sa Uranusa.
316
00:31:46,800 --> 00:31:50,000
Nisam imao srece Dejl,
samo gomila drkoљa.
317
00:31:50,100 --> 00:31:52,900
Nemo mora da zna gde je Fleљ.
- Fleљ Gordon?
318
00:31:52,999 --> 00:31:53,800
Ljudska pastuvcina?
319
00:31:54,800 --> 00:31:58,000
Idite nadite Rabundu Podudaraljku,
ona je voda Kresacine.
320
00:31:58,200 --> 00:32:02,000
Ako neko na planeti ima kurac koj radi,
ona ce da zna gde je ta ili taj.
321
00:32:02,900 --> 00:32:06,000
Doktore, Kresacina je bilo
ispisano na svemirskom brodu!
322
00:32:06,100 --> 00:32:09,000
Znam to Dejl,
ja sam naucnik!
323
00:32:09,300 --> 00:32:11,500
Ko je ta Podudaraljka?
324
00:32:11,510 --> 00:32:16,800
Glavna kosmicka navijacica,
druћi se sa Mirku, Radomirku i Stanimirku.
325
00:32:17,200 --> 00:32:21,600
Gde moћemo da ih nademo?
- Љtab im je u svlacionici teretane.
326
00:32:21,650 --> 00:32:26,500
Gledaj me u oci dok ti pricam.
Ovo oko, ono oko...ma gubi se, ћurimo.
327
00:32:49,200 --> 00:32:52,000
Bokce mu poljubim, on liћe
Stanimirku!
328
00:32:52,100 --> 00:32:55,000
Misliљ da sam slepa?
Zabava je zavrљena!
329
00:32:55,600 --> 00:32:58,000
Fleљ Gordone, kako si samo mogao?
330
00:32:59,100 --> 00:33:02,100
Ne moћe da govori ћeno!
Usta su mu puna!
331
00:33:02,200 --> 00:33:06,000
Proklete svemirske dronfulje!
332
00:33:06,010 --> 00:33:06,500
Dejl!
333
00:33:07,100 --> 00:33:10,200
Opusti se, samo smo radili aerobik!
334
00:33:10,300 --> 00:33:14,140
O Fleљ, ocekujeљ da poverujem u to?
335
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Crve!
336
00:33:18,400 --> 00:33:20,700
Mogao si da imaљ najbolje, a zadovoljio si se sa...
337
00:33:20,880 --> 00:33:22,800
Kosmickim orgijama!
338
00:33:23,500 --> 00:33:26,000
Saci ti picku pocepam!
339
00:33:35,000 --> 00:33:35,600
Kucko!
340
00:33:46,600 --> 00:33:48,700
Paћnja Zemljani,
341
00:33:48,710 --> 00:33:52,700
niste dorasli moci moga zla!
342
00:33:52,800 --> 00:33:56,400
Neverovatno poћeljna zemljanka
sada pripada meni!
343
00:33:56,800 --> 00:33:59,999
Postace kraljica najace sile univerzuma!
344
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Fleљ budi se!
Dejl je u nevolji!
345
00:34:14,100 --> 00:34:15,200
Fleљ, jesi dobro?
346
00:34:19,100 --> 00:34:21,300
Zaљto bi neko ћeleo Dejl, Doco,
347
00:34:21,350 --> 00:34:24,000
Sumnjam da je zapravo ћeleo tebe!
348
00:34:24,500 --> 00:34:26,300
Glas mi je bio poznat!
349
00:34:27,000 --> 00:34:28,800
Moram da nadem Dejl!
350
00:34:28,810 --> 00:34:31,500
Oni beћe!
Za njima devojke, taj covek je moj!
351
00:35:04,200 --> 00:35:11,000
Prokletstvo, zaboravio sam da nas je impotencija
ostavila sa pilicima mlitavih kita!
352
00:35:18,500 --> 00:35:21,000
Brod ne moћe da leti!
353
00:35:21,500 --> 00:35:26,000
Moramo da pokrenemo brod,
vec sam dovoljno zasrao kod Dejl!
354
00:35:26,002 --> 00:35:28,000
Da li postoji neљto љto
mogu da ucinim?
355
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
Nije bilo loљe.
356
00:35:58,200 --> 00:36:02,000
Onaj tackasti mi je omiljeni.
357
00:36:02,400 --> 00:36:06,000
Gde si mala Jovanka!
Svakako.
358
00:36:07,300 --> 00:36:09,000
Kakav je bio Fleљ?
359
00:36:18,500 --> 00:36:23,200
Ovo je neverovatno,
picka topi led kao sunce sladoled.
360
00:36:23,500 --> 00:36:26,200
Jedva cekam da je opipam.
361
00:36:26,300 --> 00:36:28,900
Neceљ da je pipneљ izduvani pacove!
362
00:36:28,910 --> 00:36:32,000
Nema lepљeg seksualnog objekta u univerzumu!
363
00:36:32,020 --> 00:36:36,900
Mora da bude netaknuta, dok ne
nabavim novog ,Micka' da je prodzaram!
364
00:36:37,500 --> 00:36:40,000
Ne mogu da je prepipam,
ili tako neљto?
365
00:36:42,100 --> 00:36:47,200
Sa njom u rukama, Fleљ Gordon
ce upasti u naљu paklenu zamku!
366
00:36:47,210 --> 00:36:50,350
Baљ kako sam planirao.
- A kakav je to bio plan?
367
00:36:50,651 --> 00:36:51,600
Budalo!
368
00:36:52,700 --> 00:36:54,600
Sada kada imamo ovu frulaљicu,
369
00:36:54,610 --> 00:36:59,800
Gordon ce biti jedina zaljubljena budala,
dovoljno glupa da nas prati.
370
00:37:00,100 --> 00:37:02,000
Uvucicemo ga u kanjon smrti,
371
00:37:02,020 --> 00:37:07,300
onda moћeљ da mu odstraniљ organ,
i priљijeљ ga meni!
372
00:37:08,019 --> 00:37:10,400
A sad ponovi љta sam rekao?
373
00:37:10,450 --> 00:37:13,500
A? Izvini nisam sluљao.
374
00:37:20,400 --> 00:37:23,000
Sve ide kako je i planirano.
375
00:37:24,100 --> 00:37:28,000
Vozi ka klopci, i postaraj
se da nas budala moћe prati.
376
00:37:52,300 --> 00:37:55,000
Eno ga, vidi!
377
00:37:56,800 --> 00:37:59,999
Svako moћe da prati one klovnove,
imam ideju.
378
00:38:00,400 --> 00:38:04,000
Pribliћi se, moћda se ukrcam unutra.
379
00:38:07,400 --> 00:38:11,000
Bice mnogo zajebano,
ali pokuљacu!
380
00:38:20,500 --> 00:38:24,999
Љto smo bliћe tom coveku,
sve sam napaljenija!
381
00:38:31,200 --> 00:38:36,000
Seronja izigrava tvrd zalogaj.
- Љto tvrdi to bolji.
382
00:38:41,500 --> 00:38:43,000
Odakle se ovaj brod pojavi?!
383
00:38:44,400 --> 00:38:48,000
Kuku lele.
- Drћ ne daj.
384
00:38:49,100 --> 00:38:51,000
Moram da pazim na one zidine
385
00:39:06,000 --> 00:39:08,900
Gledaj! To su one lude
seksi navijacice!
386
00:39:08,950 --> 00:39:14,000
Vreme je da ih provozamo!
- Daj da ja vozim doktore.
387
00:39:21,400 --> 00:39:24,000
Pokaћi im Fleљ
388
00:39:43,600 --> 00:39:47,000
Ova danaљnja deca nemaju
respekta prema svojim svemirskim vozilima.
389
00:39:58,500 --> 00:40:01,210
Vratimo se u potragu za Dejl.
390
00:40:04,400 --> 00:40:05,000
Eno su!
391
00:40:05,500 --> 00:40:08,000
Pokuљavaju da pobegnu
na ledenu planetu!
392
00:40:08,020 --> 00:40:10,200
Dacu pilicima do daske!
393
00:40:12,500 --> 00:40:15,000
Bojim se da je to nemoguce Fleљ.
394
00:40:48,100 --> 00:40:51,000
Proklete navijacice mi zajebaљe plan!
395
00:40:52,500 --> 00:40:56,000
Ti i tvoji veliki planovi!
396
00:40:56,200 --> 00:40:58,590
Misliљ da si tako prokleto loљ.
397
00:40:58,800 --> 00:41:02,500
Ti prokleti mrmotu u koћi jetija!
398
00:41:02,510 --> 00:41:07,000
Cim dobijem Gordonov ,cekic, ima da
me moliљ da te ucukam!
399
00:41:07,500 --> 00:41:09,000
Kaka da nije.
400
00:41:11,400 --> 00:41:13,600
Љta je sa dronfom?
401
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Ja ti ne valjam?
402
00:41:17,200 --> 00:41:19,500
Nju cuvam kao mamac
403
00:41:19,600 --> 00:41:22,200
ostace su sobi... sa nama?
404
00:41:22,210 --> 00:41:26,000
Nece biti niљta slicno,
ostace u podrumu.
405
00:41:26,165 --> 00:41:30,000
A ti bolje da nisi probao
sa njom opa cupa!
406
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
Ona ce biti u sigurnim rukama samnom,
o veliki zli!
407
00:41:39,400 --> 00:41:44,300
Ta krava debela...
Oh, kakav dragulj!
408
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Dalje ruke od mene kojote!
409
00:41:47,500 --> 00:41:50,300
Fleљ ima da ti iscevilji vilicu!
410
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
Zaљto bi zapocinjali naљ odnos na
loљoj nozi?
411
00:41:55,010 --> 00:41:59,200
Ja sam u stvari odlican lik,
kada me upoznaљ.
412
00:41:59,600 --> 00:42:02,400
Jel moћe teletina za veceru, dragi?
413
00:42:02,800 --> 00:42:06,000
To bi stvarno bilo super!
414
00:42:06,500 --> 00:42:10,000
Tovljeni muflon!
Vodite je dole!
415
00:42:10,400 --> 00:42:14,000
Obracunacu se sa njom kasnije!
416
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Vodite je dole,
obracunacu se sa njom kasnije.
417
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Da gospodaru Banglavi.
418
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
Koliko puta ti moram reci da sam ja
gospodin a ne gospodar kucko tupava!
419
00:42:47,300 --> 00:42:50,000
Dobro je!
Ima kiseonika na ovoj planeti!
420
00:42:52,550 --> 00:42:59,000
Doktore, hvala љto si mi poneo rezervno odelo.
- Ne brigaj, znam kolko retko imaљ odecu na sebi.
421
00:43:00,200 --> 00:43:04,000
Dok, jesi li jeo tunjevinu za rucak?
- Nisam.
422
00:43:05,000 --> 00:43:07,900
Ali osecam isto љto i ti osecaљ...
423
00:43:10,400 --> 00:43:15,000
Svih mu drambulja!
Sisacke planine!
424
00:43:15,800 --> 00:43:18,000
Ostaci dzinovske rase amazonki!
425
00:43:18,010 --> 00:43:22,200
Kako su toliko porasle?
- Verujem da je od prevelike doze silikona!
426
00:43:23,100 --> 00:43:28,500
Pogledaj te dudinje Fleљ! Dovoljno
hrane da naraniљ Kruљevac sa okolinom!
427
00:43:29,200 --> 00:43:34,200
Moramo odraditi posao! Moram
naci Dejl ili mi nece nikad oprostiti!
428
00:43:34,250 --> 00:43:38,000
Fleљ, samo 5 minuta.
Ovo je mali korak za
429
00:43:38,002 --> 00:43:43,000
covecanstvo, ali puna usta za mene!
430
00:43:45,500 --> 00:43:49,000
Zar nemaљ malo srca,
kao do puno traћim!
431
00:44:03,200 --> 00:44:05,000
Љta je to?
432
00:44:05,200 --> 00:44:07,000
Ne znam momce.
433
00:44:10,100 --> 00:44:14,000
Ali izgleda da amazonke nisu samo
oљtrili koplja za zabavu!
434
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
Osecam kitu!
435
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Neverovatno!
Ono govori!
436
00:44:21,001 --> 00:44:22,000
Ko je kita?
437
00:44:25,001 --> 00:44:29,000
Cao lutko, evo malo sapunce od tatice :D.
438
00:44:36,400 --> 00:44:40,000
Jao vidi ti to,
moja omiljena meta.
439
00:44:41,300 --> 00:44:43,000
Natrcena guza!
440
00:44:43,600 --> 00:44:46,600
To je stari trik sa sapuncetom!
- Љta?
441
00:44:49,800 --> 00:44:53,000
Niko ne odbija mene!
442
00:44:53,500 --> 00:44:57,400
Svih mi ljuskara, to je,
to je ...
443
00:44:57,450 --> 00:44:59,999
CUDNO!
- Baљ tako, povuci se!
444
00:45:00,200 --> 00:45:04,000
U redu je Fleљ, ja sam naucnik,
komuniciracu sa njim.
445
00:45:04,500 --> 00:45:07,100
On je samo pogreљno shvacen.
446
00:45:10,000 --> 00:45:15,700
Stojim pred tobom, pored ovog simbola
zbliћavanja, kao covek mira.
447
00:45:17,999 --> 00:45:18,999
Jebeљ mir!
448
00:45:20,700 --> 00:45:26,800
Mlado momce, da li znaљ da si najsrecnije stvorenje
u svemiru koje ћivi medu ovim nabujalim sisama?
449
00:45:28,100 --> 00:45:30,000
Jebeљ sise!
450
00:45:30,500 --> 00:45:35,000
Ocigledno, okruћen majcinskim okruћenjem,
451
00:45:35,100 --> 00:45:39,100
te je usmerilo ka ,,rucnom'' ћivotu?
452
00:45:41,100 --> 00:45:45,000
Tvoje dupe je moje љecerlemo.
453
00:45:45,100 --> 00:45:49,000
Dr Izdrkotino, pokuљava da te naguzi!
454
00:45:54,400 --> 00:45:58,000
Upomoc Fleљ!
Izbuљice mi drugi љupak!
455
00:46:02,100 --> 00:46:05,000
Samo reci ne!
456
00:46:19,200 --> 00:46:21,500
O Boћe, imaљ jake ruke!
457
00:46:42,100 --> 00:46:44,000
Ujeo si me za glavu dilkoљu!
458
00:46:49,200 --> 00:46:53,000
Fleљ, moћda ceљ morati da me zaљijeљ.
459
00:46:56,100 --> 00:46:59,990
Nije te obeљcastio doco.
- Ћiv bio momce!
460
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
Hajde da se cistimo odavde!
- Zaglavio sam se.
461
00:47:07,000 --> 00:47:09,600
To su one lude navijacice!
462
00:47:09,700 --> 00:47:14,600
Pazi ono kitance!
- Mali moj, to je jedno fino kitance!
463
00:47:16,100 --> 00:47:20,000
Bicemo sigurni u onoj pecini dole!
Idemo!
464
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
E baљ si kucka.
465
00:47:32,500 --> 00:47:36,000
Drћ ne daj
466
00:47:37,300 --> 00:47:42,800
Dok, zar ovo ne bi trebalo da bude vlaћna strana?
- Ne poљto je ovoliko neaktivna Fleљ.
467
00:47:52,800 --> 00:47:56,000
Idemo da ga sredimo!
- Tako je!
468
00:48:14,000 --> 00:48:18,000
Ovo je fenomenalno!
Gledaj zli posmatracu!
469
00:48:18,100 --> 00:48:18,900
Uspeo sam
470
00:48:19,300 --> 00:48:21,900
Sad smo u uzletu!
471
00:48:21,910 --> 00:48:27,000
Odlicno, verujem da znaљ kako da obaviљ
operaciju?
472
00:48:27,100 --> 00:48:32,100
Apsolutno, jedina je razlika
љto je ovo prcoljak.
473
00:48:32,300 --> 00:48:37,000
A vi dobijate pravog topdziju!
474
00:48:46,200 --> 00:48:50,000
Ne vidim na љta se Betmen i Robin
pale u ovakvim stvarima.
475
00:48:50,010 --> 00:48:53,200
Dobar je izvor minerala,
takode je i cist protein.
476
00:48:53,210 --> 00:48:55,000
Hajdemo odavde.
477
00:48:56,000 --> 00:48:58,100
Cao momci.
- Zdravo ћivo.
478
00:48:58,400 --> 00:49:03,000
Mogu li vam pomoci sa naљim peљkirima?
- Da, svakako.
479
00:49:03,100 --> 00:49:07,000
Naravno, samo tako, napred,
radi me.
480
00:49:14,200 --> 00:49:17,900
Evo, malo da skinem ovu svљotinu
sa tebe.
481
00:49:21,200 --> 00:49:24,000
Ja cu to uzeti cero,
fala ti.
482
00:49:27,800 --> 00:49:32,000
Ti baљ imaљ cime da cimaљ.
483
00:49:39,400 --> 00:49:41,100
To je odvratno.
484
00:49:42,200 --> 00:49:44,300
Dobro je za tvoju koћu momce.
485
00:49:44,500 --> 00:49:51,000
U redu, bacaj to u dubre,
ne ћelimo nacifrane kucke ovde.
486
00:49:52,500 --> 00:49:56,400
Prokleto cudoviљte,
zar ne znaљ za malo pristojnosti?
487
00:49:58,000 --> 00:49:59,900
Pa ... ne.
488
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Ocete vi da je ugurate,
ili mogu i ja?
489
00:50:04,100 --> 00:50:10,000
U redu ti ceљ, poљto sam ja zauzet
u pokuљaju da poentiram!
490
00:50:11,000 --> 00:50:16,800
Љtedi pljuvacku kojote, ne bi bila
sa tobom da si poslednji covek na planeti!
491
00:50:16,900 --> 00:50:21,000
A da sam poslednji covek u univerzumu?
492
00:50:31,300 --> 00:50:35,000
Zar ne moћeљ da uradiљ niљta kako treba?
493
00:50:44,300 --> 00:50:48,000
Trebao sam da podmaћem,
sa galofaks 5.
494
00:50:49,000 --> 00:50:54,000
Sredicemo Gordona uskoro,
a onda cemo bombardovati impotentnim zracima.
495
00:50:54,100 --> 00:50:57,000
Radi uvelilcavanja mog vrhunca!
496
00:50:59,100 --> 00:51:00,400
Impotentna veverice!
497
00:51:00,410 --> 00:51:03,000
Fleљ nikada nece dopustiti tako neљto!
498
00:51:03,002 --> 00:51:06,000
Tacno tako moj mali jastucicu,
499
00:51:06,020 --> 00:51:09,700
kako imaљ kvalitetnu cipku!
500
00:51:09,800 --> 00:51:12,700
Pipni mi sisu i ja cu...
- Ti ceљ љta!?
501
00:51:12,800 --> 00:51:17,600
Necu da ti kaћem celavi, љteta љto je
ћenska priroda da drћimo tajne.
502
00:51:22,700 --> 00:51:26,000
Tupavi moj, da li bih mogao
da iznesem jedno opaћanje?
503
00:51:27,000 --> 00:51:27,500
Da?
504
00:51:27,700 --> 00:51:30,300
Odlicne noge, odlicno dupe,
505
00:51:30,800 --> 00:51:35,000
odlicne sise, tunjav karakter.
506
00:51:35,100 --> 00:51:39,000
Dopustite mi da je provucem kroz maљinu licnosti!
- Odlicna ideja!
507
00:51:39,002 --> 00:51:41,000
Drago mi je da sam je se setio.
508
00:52:05,000 --> 00:52:06,200
Pustite me napolje!
509
00:52:16,400 --> 00:52:20,000
Svih mu trorogih љeљira...
510
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
Pogledaj ono tamo...
511
00:52:46,500 --> 00:52:49,000
Simpa mesto zar ne momce?
512
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Ne bih rekao dok.
513
00:52:52,500 --> 00:52:55,600
Cuskije, љta pijete?
- Љta nudiљ trovacice?
514
00:52:55,800 --> 00:52:59,790
Muћeno mleko, mleko u flaљi,
kiљeljeno mleko, ili majcino mleko?
515
00:53:00,000 --> 00:53:03,800
Pa, ja bih ledeni caj.
- Ledeni caj?
516
00:53:05,500 --> 00:53:09,000
Oprostite mom prijatelju,
malo je zatupast.
517
00:53:09,200 --> 00:53:12,000
Imamo sve od Jagodinskog,
do љecerene pљenice.
518
00:53:13,900 --> 00:53:16,000
Zvuci vrh!
519
00:53:18,500 --> 00:53:23,300
Predlaћem vam kravu muzaru, odlicne lubenice,
fino pakovanje.
520
00:53:23,400 --> 00:53:26,000
To care!
Moћe jedna.
521
00:53:27,200 --> 00:53:29,000
Ja ne bih.
522
00:53:31,200 --> 00:53:37,000
Odite da vas Mica Љiparica pocasti.
523
00:53:38,100 --> 00:53:42,000
Lepo je biti ovde
u Ћikinom kafancetu.
524
00:53:42,100 --> 00:53:47,000
Sacu vam recitujem pesme
oslobodenja od Turaka...
525
00:53:50,200 --> 00:53:54,000
Moja teorija je da,
je atmosfera ove rupe,
526
00:53:54,050 --> 00:53:58,000
uzrokovala da se svi muљkarci
pretvore u decu.
527
00:53:58,300 --> 00:54:01,300
Hoceљ reci da su svi ovde
odrasle bebe gorile?
528
00:54:01,800 --> 00:54:06,100
Baљ tako.
- Upoznajte kravu muzaru, uћivajte.
529
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
Љta si zino?
Jedi.
530
00:54:25,100 --> 00:54:28,000
To je Stojan!
- I Miki Peric!
531
00:54:28,600 --> 00:54:31,100
Gledaj! To su
one napadne navijacice!
532
00:54:32,100 --> 00:54:36,000
Moj Boћe, Izdrkotino,
pa ti si beba!
533
00:54:39,700 --> 00:54:42,000
Cucule moje, љta ti se dogodilo?
534
00:54:45,100 --> 00:54:48,000
Treba da ti promenim pelene
kure tetino...
535
00:54:48,100 --> 00:54:51,000
Љta to radiљ, kretencino?
536
00:54:59,800 --> 00:55:04,400
Cao Fleљ, dobar ti dres,
ali ja preferiram prave strvine.
537
00:55:05,400 --> 00:55:10,000
Ma beћi, na misiji sam,
nemam vremena za gubljenje.
538
00:55:13,020 --> 00:55:17,300
Zar ne moћemo na brzaka da se kresnemo?
- Jesi luda? Pred decom?
539
00:55:17,310 --> 00:55:22,100
Da, luda sam za tobom.
Fleљ, oni nisu deca.
540
00:55:22,150 --> 00:55:27,000
Oni su bivљi igraci sa prutinama.
Moraљ im pomoci da povrate muљkost!
541
00:55:27,200 --> 00:55:30,000
Hoceљ pomoc nakon љto si me kidnapovala?
542
00:55:30,500 --> 00:55:33,000
Bile smo ocajne ћene
u teranju...
543
00:55:33,200 --> 00:55:37,400
Drћi gace na sebi, vec si
napravila dovoljno problema meni i Dejl.
544
00:55:37,800 --> 00:55:41,200
Ne nosim gacice, ali hocu
ako obecaљ da ceљ pomoci.
545
00:55:41,300 --> 00:55:44,200
Hajde Fleљ, cujem da si uvek
pomagao u nevolji.
546
00:55:45,200 --> 00:55:48,900
Dok, љta misliљ?
547
00:56:02,500 --> 00:56:06,000
Trebaju mi odgovori,
gde je ona letelica otiљla?
548
00:56:07,000 --> 00:56:12,000
Sisa ti ga hipnotisala kravetino,
ako ne progovoriљ, ja cu...
549
00:56:12,300 --> 00:56:15,400
uvrnucu ti bradavice!
- Samo to ne!
550
00:56:15,900 --> 00:56:18,000
Govoricu
551
00:56:24,100 --> 00:56:28,300
Nadam se da nas nije zeznula,
kada nam je rekla da idemo ovom pecinom.
552
00:56:28,450 --> 00:56:32,000
Kakav smrad!
Kako je mracno ovde!
553
00:56:32,600 --> 00:56:36,000
Ne vidim kuda idemo!
- Jao Fleљ, bojim se!
554
00:56:38,100 --> 00:56:42,000
Nema straha,
imam lampe za pojasom.
555
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
Dok, vratio si se u normalu!
556
00:56:47,100 --> 00:56:50,000
Vreme je da promenimo pelenu Fleљ.
557
00:56:50,500 --> 00:56:54,000
Kad napustiљ matericu,
viљe nisi beba.
558
00:56:54,100 --> 00:56:57,500
Samo da opipam pojas,
i nadem lampe.
559
00:56:59,200 --> 00:57:02,600
Ne secam se da sam ih stavio u
ove velike dudinje?
560
00:57:03,200 --> 00:57:07,000
Doktore, to nije vaљ pojas
vec moje sise!
- Pardon.
561
00:57:07,100 --> 00:57:11,000
E sad sam ga naљo...
- Niste, to su moje gacice!
562
00:57:12,200 --> 00:57:13,000
Moja greљka
563
00:57:15,200 --> 00:57:17,100
Evo ga, mislim da sam ih
sada navatao!
564
00:57:17,110 --> 00:57:19,999
Lakљe doktore, znaљ
da to nije lampa.
565
00:57:20,000 --> 00:57:26,000
Izvini Fleљ, mislim da sam naљao...
Srece li.
566
00:57:27,000 --> 00:57:28,600
Imam 3 lampe.
567
00:57:48,000 --> 00:57:53,000
Ovo je kombinacija Lesija i Rin tin tina,
gledajte Mracni!
568
00:58:08,800 --> 00:58:11,000
To je predivno!
569
00:58:14,200 --> 00:58:20,900
Ali uozbiljimo se...
napravi je u neљto posluљno da je iskoristim!
570
00:58:21,150 --> 00:58:24,000
Moramo poceti sa bombardovanjem zemlje!
571
00:58:24,400 --> 00:58:27,000
Kako bi bilo,
u Danicu Draљkovic?
572
00:58:27,100 --> 00:58:29,000
Ne, previљe muљkobanjasto.
573
00:58:29,500 --> 00:58:33,600
A љta kaћete na
Bonzo Љimpanzu?
574
00:58:34,500 --> 00:58:38,000
Jesi prso sa mozgom?
Da ovakvu lepotu,
575
00:58:38,400 --> 00:58:42,000
mora imati savrљenu licnost.
576
00:58:42,200 --> 00:58:46,000
A ko bi to bio moj
napuљeni vodo?
577
00:58:47,000 --> 00:58:48,500
Moja majka
578
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
Ћelite da ima dlake svuda
po licu?
579
00:58:52,300 --> 00:58:55,000
Nikada ti ne bih bila majka,
komunisticki faљisto,
580
00:58:55,010 --> 00:58:59,000
nacisticki republikance!
- Republikanac!?
581
00:59:03,000 --> 00:59:08,000
Nemaљ izbora љeceru,
bacite je u maљinu!
582
00:59:21,200 --> 00:59:27,000
Ovo ce biti najradikalniji poduhvat
koji sam ikada pokuљao!
583
00:59:36,850 --> 00:59:40,000
Љta se dogada?
Zaљto se ovako ponaљa?
584
00:59:40,100 --> 00:59:44,500
Ne znam, opire se, ne
videh niљta slicno!
585
00:59:45,100 --> 00:59:51,000
Ukljuci brojke na maksimum!
- Ali moglo bi da joj sprћi mozak zbog kratkog spoja!
586
00:59:51,200 --> 00:59:54,000
Uradi kako ti kaћem!
Moja je jebena planeta!
587
00:59:58,000 --> 00:59:59,990
3, 2, 1 ---
588
01:00:18,680 --> 01:00:23,400
Uprskali smo...
- Uvek moraљ da preteraљ!?
589
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
Jebi se љipcino!
- Proradilo je!
590
01:00:28,600 --> 01:00:31,000
Mamice!
591
01:00:31,700 --> 01:00:34,000
No koj kurac, pickoglavi!
592
01:00:34,400 --> 01:00:38,700
Savrљeno je! Mamica me je uvek
zvala Pickoglavi!
593
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
Usranko, ti si љampion!
594
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Proslavimo!
595
01:00:50,020 --> 01:00:53,000
I bombardujmo zemlju impotencijom!
596
01:01:05,200 --> 01:01:09,000
Zar ne bi trebalo da
slikom obeleћimo ovaj trenutak?
597
01:01:10,200 --> 01:01:16,800
Ja cu povuci okidac, ћelim da osetim
slavu ovoga trenutka!
598
01:01:30,800 --> 01:01:34,000
Kako je velik,
volim takve likove!
599
01:01:35,800 --> 01:01:38,000
Љta bi?
- Ne znam
600
01:01:38,200 --> 01:01:41,000
Je li zbog neceg љto sam rekla?
- Ne nije zbog tebe.
601
01:01:41,010 --> 01:01:43,300
Zbog moje proteze?
- Ne
602
01:01:43,600 --> 01:01:47,000
Da nije zbog moje drvene noge?
- Ne, nije ni zbog toga...
603
01:01:51,000 --> 01:01:56,200
Dzoni, dolazi ovamo i objasni kako je
Tomas Dzeferson napisao deklaraciju o nezavisnosti.
604
01:01:56,500 --> 01:01:59,999
Ne mogu sada gospodo Pufno.
- Zaљto ne Dzoni?
605
01:02:02,400 --> 01:02:07,000
Sada ne mogu, to je sve.
- Dolazi ovamo ili dobijaљ keca!
606
01:02:11,200 --> 01:02:13,000
Hvalim te Boћe!
607
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
Kakav smrad!
608
01:02:27,002 --> 01:02:32,200
Izgleda da je ovaj tunel
debelo crevo od 7 kilometra.
- Uћasa li!
609
01:02:32,600 --> 01:02:36,000
Izvinite љto sam nas uvukla
u smrdljivu situaciju.
610
01:02:36,800 --> 01:02:39,900
Pazite gde gazite, da
svi ne zaglavimo u govnima.
611
01:02:41,800 --> 01:02:46,600
Dok, nije vreme za klozetske fore,
moramo naci oca od Krave muzare.
612
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
Dr Bikonja
613
01:02:51,300 --> 01:02:53,600
Nestao je tokom istraћivanja pre viљe godina,
614
01:02:54,500 --> 01:02:59,000
secam se da je bio ekspert na tarzancicima.
(Bobice na dlakama posle sranja)
615
01:03:00,100 --> 01:03:04,000
Misliљ da je joљ uvek ћiv?
- Teљko.
616
01:03:04,200 --> 01:03:07,000
Mada se moћda negde otima
za kokice i kikiriki.
617
01:03:08,200 --> 01:03:11,200
U ostalim vestima, planeta Zemlja je
pogodena impotentnim nemirom,
618
01:03:11,220 --> 01:03:17,800
jer je naљ zli voda pustio uobicajenu kolicinu zrakova,
ali sa dobrom dozom impotentne radijacije.
619
01:03:18,200 --> 01:03:20,000
Takav nered je bio srceparajuc.
620
01:03:21,200 --> 01:03:25,300
Boћe, kad uradim neљto loљe,
uradim to tako dobro!
621
01:03:26,050 --> 01:03:31,000
Sreca te niko ne zna koliko si bedan u krevetu,
inace bi te ceo univerzum ismejavao!
622
01:03:32,000 --> 01:03:38,000
Bez obzira љta uradim, ti uvek
zakeraљ za jedinu stvarcicu sa kojom se mucim.
623
01:03:38,400 --> 01:03:43,000
Nikada necu razumeti ћene.
- Zato jer ne umeљ da se posvetiљ.
624
01:03:43,100 --> 01:03:47,000
Kladim se da Fleљ Gordon zna...
- Jebeљ Fleљ Gordona!
625
01:03:47,001 --> 01:03:51,300
E baљ bi to volela!
- Ni ne pomiљljaj!
626
01:03:51,500 --> 01:03:55,400
Kada zavrљim sa njim bice
obeskiceni nikogovic!
627
01:04:08,100 --> 01:04:10,000
Fleљ, imamo zatvor ovde.
628
01:04:11,500 --> 01:04:16,400
Kakav zatvor doktore?
- Previљe suve hrane, niљta tecno.
629
01:04:28,100 --> 01:04:29,000
Ko je to rekao?
630
01:04:31,100 --> 01:04:32,000
Ja!
631
01:04:32,300 --> 01:04:37,000
Ko ste vi?
Ja sam Fleљ Gordon, a ovo su moji drugari.
632
01:04:37,010 --> 01:04:40,000
Dr Izdrkotina i Podudaraljka.
633
01:04:41,200 --> 01:04:43,800
Ja sam Bob a ovo je moja ћena Meri.
634
01:04:43,900 --> 01:04:46,000
Mi smo ljudi od sranja.
635
01:04:46,100 --> 01:04:48,300
Kako da vam se oduћimo za
ovo љto ste ucinili?
636
01:04:48,310 --> 01:04:51,400
A љta sam to uradio?
- Upravo si nas odglavio,
637
01:04:51,420 --> 01:04:55,000
bili smo ovde zaglavljeni
sve ukupno 300 godine.
638
01:04:55,100 --> 01:04:59,000
Lepo smo klizili, ali moja ћena je preteћala,
639
01:04:59,100 --> 01:05:03,000
pa nije mogla da prode.
Tako smo se spandali ...
640
01:05:04,010 --> 01:05:06,500
Jako dirljivo, ali moramo da nastavimo...
641
01:05:07,000 --> 01:05:12,100
Odveљcemo vas naљem narodu da proslavimo,
i napravimo veliku gozbu!
642
01:05:15,000 --> 01:05:19,000
Ja licno nisam gladan,
moћda Fleљ i devojce oce griz...
643
01:05:20,800 --> 01:05:22,000
Nisam gladna...
644
01:05:22,100 --> 01:05:24,800
Uzecemo za poneti.
Fala vam lepo.
645
01:05:24,900 --> 01:05:28,000
Razocarali bi se ako ne dodete...
646
01:05:30,000 --> 01:05:33,500
Da, ne prihvatamo ne za odgovor,
svidece vam se naљ narod...
647
01:06:03,400 --> 01:06:08,000
Joљ ga nisam otkrio,
mora da uteko ...
648
01:06:12,200 --> 01:06:16,000
Ali mislim da vam je plan okinuo!
649
01:06:17,800 --> 01:06:22,000
Dvogrba kamilo!
Koliko ti puta
650
01:06:22,100 --> 01:06:26,300
moram reci da stojiљ
mirno kada te udaram!?
651
01:06:26,400 --> 01:06:28,000
I prestani sa tim komplikovanim recima...
652
01:06:29,500 --> 01:06:32,000
Da vaљe Guzicanstvo!
653
01:06:32,600 --> 01:06:36,000
Tako je bolje! A sad,
jel ima tragova naљem drugaru?
654
01:06:37,400 --> 01:06:41,300
Nisam siguran, ali nijedan instrument
ga ne detektuje...
655
01:06:41,400 --> 01:06:46,000
Sranje! Љto mi se nikad
niљta ne poklopi!
656
01:06:46,500 --> 01:06:50,999
Љta sam ucinio da zasluћim ovo...
dosta mi je!
657
01:06:53,000 --> 01:06:57,000
Ali љta je sa devojkom?
Devojkom kaћem ...
658
01:06:57,020 --> 01:07:00,299
Sada nam ne treba jer
ne dobijate veliku bananu!
659
01:07:02,200 --> 01:07:07,900
Bedni crve! Joљ uvek
imam prste zar ne!
660
01:07:17,000 --> 01:07:21,000
Ajmo ruke gore za Indiru Radic
i Flamingose!
661
01:08:09,000 --> 01:08:13,000
Dok, ne razumem,
mislio sam da su zadovoljni љto sam ih odglavio.
662
01:08:13,600 --> 01:08:18,000
Pa, valjda je to neka
iz dupeta u glavu logika!
663
01:08:24,300 --> 01:08:26,000
Sace da upoznate naљeg vodu.
664
01:08:26,020 --> 01:08:27,000
Љef Dijareja.
665
01:08:28,000 --> 01:08:32,000
Љefe, ovo je Fleљ Gordon i drugari.
- Fleљ Gordon!
666
01:08:34,000 --> 01:08:38,000
Moj sin je tvoj veliki oboћavalac!
667
01:08:39,400 --> 01:08:43,000
Hej, Usranko, odi vamo.
668
01:08:45,200 --> 01:08:47,600
Љta je bilo cale?
669
01:08:48,300 --> 01:08:50,000
Fleљ Gordon sine...
670
01:08:51,400 --> 01:08:56,000
Svih mi izmeta zapadno od morave!
To i jeste Fleљ Gordon!
671
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
Vidu vidu moje malo seksi stvorenje!
672
01:09:03,020 --> 01:09:06,000
Konacno, smo sami!
673
01:09:08,400 --> 01:09:12,000
Da se nisi usudio da me pipneљ,
ili cu da vriљtim!
674
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Volim ja to...
675
01:09:20,000 --> 01:09:24,000
Znaљ da sam ti privlacan,
nemoj se femkaљ.
676
01:09:24,700 --> 01:09:28,000
Ti si odbojni masturbator!
677
01:09:29,200 --> 01:09:31,000
Crkla da Bog da.
678
01:09:31,800 --> 01:09:35,000
Priznaj da te uzbudujem...
679
01:09:36,200 --> 01:09:41,000
Oslepeo si od drkanja!
Da je Fleљ ovde izvrljio bi ti picku!
680
01:09:42,400 --> 01:09:48,000
Da je ovde! da je...
Љutka, ludilo, tresi kavez!!!
681
01:09:48,100 --> 01:09:51,000
Zaboravi pedercinu Gordona!
682
01:09:51,900 --> 01:09:54,000
Tebi treba pravo muљko!
683
01:09:54,300 --> 01:09:59,999
A sad, vreme je da se
bacimo na posao!
684
01:10:02,000 --> 01:10:04,600
Ne razumem љefe, љto nas kuvate?
685
01:10:05,000 --> 01:10:07,500
Jer ce da vas pojedemo.
686
01:10:07,800 --> 01:10:11,400
I treba da vam je na cast...
- Cast?
687
01:10:12,200 --> 01:10:18,500
Tako je, jer nakon љto vas pojedemo,
svaricemo vas, a nakon varenja,
688
01:10:18,550 --> 01:10:22,000
bicete kao mi!
689
01:10:24,500 --> 01:10:28,000
Fleљ, mislim da smo u
govnima do guљe!
- Љefe,
690
01:10:28,100 --> 01:10:31,000
moja verenica je kidnapovana na ledenoj santi.
691
01:10:31,002 --> 01:10:34,000
Devojka je u opasnosti, i nemam vremena
da se pridruћim tvom plemenu!
692
01:10:34,600 --> 01:10:37,000
Ne seri?
693
01:10:52,600 --> 01:10:56,200
Љta misliљ o mojoj Oktopici jedacici?
694
01:11:12,000 --> 01:11:15,900
Zar nije neљto, ljubimce Kvrle?
695
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Jao Popaje, u pomoc!
696
01:12:05,000 --> 01:12:10,400
Sluљaj љefe, u naљoj zemlji je obicaj da
se ћvace ћvaka pre jela.
697
01:12:10,460 --> 01:12:11,400
Ћvacni malo.
698
01:12:11,500 --> 01:12:13,500
Fala, ћiv bio.
699
01:12:16,100 --> 01:12:20,000
Usranko, evo,
razdeli drugarima.
700
01:12:28,500 --> 01:12:31,000
Sranje, drmusamo se!
701
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
Moramo da krenemo!
702
01:12:39,000 --> 01:12:43,000
Izvinjavamo se, morate nam pomoci,
moramo da krenemo!
703
01:12:56,200 --> 01:13:02,990
Izvinjavam se, cuo sam vaљ razgovor,
ja sam Dr Bikonja.
704
01:13:04,200 --> 01:13:08,000
Dr Bikonja! Sveca mu,
љta ti se desilo?
705
01:13:09,200 --> 01:13:13,000
Ljudi od govana su me
preobrazili u jednog od svojih...
706
01:13:15,200 --> 01:13:20,800
Moћete naci vaљ brod na ledenoj planeti,
vladanom od strane princeze Frigide.
707
01:13:21,100 --> 01:13:25,000
Sedite u brod koji sam upravo zavrљio,
i odveљce vas tamo.
708
01:13:25,100 --> 01:13:28,000
Izvinite, ali moram da krenem.
709
01:13:32,200 --> 01:13:36,000
Dok!
- Boћe moj, raketa!
710
01:13:41,200 --> 01:13:43,000
Eno ga!
711
01:14:19,000 --> 01:14:23,000
Doktore jurimo 30!
- Vozi Miљko!
712
01:14:40,200 --> 01:14:43,000
Dok, jesi li dobro?
713
01:14:45,200 --> 01:14:49,000
Naravno da jesam!
Odlicno, ima kiseonika na planeti!
714
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Vidite!
Ledena palata!
715
01:15:11,000 --> 01:15:17,000
Tupavi moj! Detektovao sam
potentnu silu u blizini!
716
01:15:17,500 --> 01:15:21,000
Mora da je Fleљ Gordon,
sidite ovamo brzo!
717
01:15:21,500 --> 01:15:26,000
Љta frfljaљ of potentnoj sili?
Zar nisi rekao da je Gordon nestao?
718
01:15:26,500 --> 01:15:30,000
Moguce je...
719
01:15:30,020 --> 01:15:34,800
Moguce je da ga moja
super maљina nije mogla naci.
720
01:15:34,900 --> 01:15:38,000
Znala sam da me nece izneveriti!
A sada ce da vas prca u dupe!
721
01:15:38,100 --> 01:15:42,000
Napujdani dupelisci crkle kamile!
722
01:15:42,020 --> 01:15:45,000
Zaklapi, i okaci je da visi.
723
01:15:45,100 --> 01:15:49,000
Gordon ce biti na naљoj nemilosti.
724
01:15:50,500 --> 01:15:54,000
A sada kada cu opet
imati cvrstog Melvudina,
725
01:15:54,100 --> 01:15:58,000
imacemo o cemu da pricamo
pace moje...
726
01:15:59,200 --> 01:16:03,000
Krezavi ћabojepcu! Ako si slep nisi gluv,
cujeљ љta ti kaћem!
727
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Smaraaaa!
728
01:16:10,800 --> 01:16:14,800
Љta radi ta odvratna zelena ljiga?
729
01:16:16,000 --> 01:16:16,500
Uћas
730
01:16:27,500 --> 01:16:28,500
Srbija!
731
01:16:30,000 --> 01:16:36,000
Kako si mogao? Odgajao sam ga
od malena...
732
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Samo sam njega imao...
733
01:16:41,500 --> 01:16:46,000
Dosta bre sa brbljanjem i trtljanjem!
734
01:16:47,000 --> 01:16:51,500
Ako sad zajebeљ, imaceљ љto љta
da objasniљ...
735
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Jesi zapamtio?
736
01:16:55,200 --> 01:16:57,000
Da gospodaru!
737
01:17:12,800 --> 01:17:17,000
To Dejl narice, uleci!
- Pazi Fleљ, moћda je zamka!
738
01:17:21,300 --> 01:17:25,000
Fleљ Gordon, ocekivali smo te.
739
01:17:25,400 --> 01:17:31,000
Ovo je zamka Fleљ! Vladace svetom
hladnim kuckama i Demokratskom strankom!
740
01:17:34,200 --> 01:17:37,000
Tiљina slino jedna!
741
01:17:38,200 --> 01:17:39,500
Majke ti ga...
742
01:17:44,100 --> 01:17:45,000
Majke ti ga...
743
01:17:47,100 --> 01:17:51,000
Majke ti ga...
- Steram nabijem!
- Tacno tako!
744
01:17:51,400 --> 01:17:53,000
Drћ te ga!
745
01:17:53,100 --> 01:17:55,000
Spremite ga za kastraciju
746
01:17:55,500 --> 01:17:59,990
Dobro cekaj, stani,
pazi, vidi, gledaj...
747
01:18:17,500 --> 01:18:20,000
Fleљ, љta radiљ sa tom fufom?
748
01:18:24,500 --> 01:18:28,000
Kad je љcepam, iљceviljila bih joj facu!
749
01:18:28,020 --> 01:18:31,300
Mislim da je ovo zabuna!
Ja nisam pastuvcina!
750
01:18:31,400 --> 01:18:35,000
Cak ni ne volim to da gledam!
751
01:18:35,100 --> 01:18:39,000
Kako sam i mislio, blefira!
752
01:18:39,020 --> 01:18:43,000
Fleљ, kako si samo mogao?
A tebi cu picku da iskrivim funjaro!
753
01:18:43,500 --> 01:18:47,000
Ovo je odlicno drvljenje za nauku!
754
01:18:47,100 --> 01:18:52,000
Turi mu Zatupljivac na glavu!
Ne ћelimo da boli zar ne?
755
01:18:55,000 --> 01:18:57,600
Gospon, da li bi mogao da asistiram?
756
01:18:57,700 --> 01:19:03,000
Uclanjen sam u biblioteku godinu dana!
- Odlicno, odi vamo.
757
01:19:05,200 --> 01:19:09,000
Mislim da te nece zaћulji moja tehnika..
758
01:19:12,400 --> 01:19:15,000
Izdrkotino!
Jesi li poludeo!
759
01:19:15,100 --> 01:19:19,000
Nauka pa dorucak kaћe poslovica.
760
01:19:19,100 --> 01:19:22,000
Dodaj mi drobilicu za kicmu!
761
01:19:22,100 --> 01:19:26,000
Bitan je rezultat, a ne estetika kaћe Seneka. (jes qrac...)
762
01:19:27,500 --> 01:19:32,000
Moћda, ali ja verujem da
kastracija penisa,
763
01:19:32,020 --> 01:19:36,200
i povecanje kite predstavljaju rapidnu notu buducnosti!
764
01:19:40,200 --> 01:19:44,000
Pratiљ marketing doktore?
- Tu i tamo,
765
01:19:44,020 --> 01:19:47,000
imam neko njivce na Terazijama...
- Terazije kaћeљ?
766
01:19:47,100 --> 01:19:54,000
Kad mu odsecemo Melvudina, stavicemo
ga u ovu tecnost da se ocuva.
767
01:19:54,100 --> 01:19:58,600
Necemo da napada praљina,
posle ne da radi ...
768
01:19:58,900 --> 01:20:03,500
Kako je lepo razmeniti strucno miљljenje
sa joљ jednim doktorom...
769
01:20:04,000 --> 01:20:08,500
A obaveznice?
- Obaveznice, pa ima, ima obaveznice...
770
01:20:10,800 --> 01:20:15,000
Predlaћem da prvo ispraznimo sobu,
da se ne gnoje bacili...
771
01:20:17,200 --> 01:20:22,000
Ti to pokuљavaљ neљto doktore?
- Ne, ja ...
772
01:20:22,222 --> 01:20:28,000
U pravu je, ne ћelim bacile na mom
novom .. vrљnjaku.
773
01:20:32,200 --> 01:20:36,000
Trebace mi pomoc asistenkinje, ona je
majstor za sterilizaciju.
774
01:20:37,150 --> 01:20:41,000
U redu, svi ostali,
napolje!
775
01:20:47,500 --> 01:20:52,000
Zdravo duљo, ovde macule.
776
01:20:52,100 --> 01:20:53,000
Ma-cu-le!
777
01:20:54,100 --> 01:20:59,000
Da, upravo uklanjaju
Gordonovog pitona.
778
01:20:59,600 --> 01:21:01,700
Da, jebeno,
nego sluљaj,
779
01:21:01,800 --> 01:21:07,000
malo cu kasniti na veceru, hocu da ga
isprobam na zemljanki...
780
01:21:08,100 --> 01:21:12,000
Ali mislio sam da je ok, da ga prvo
isprobam na drugome,
781
01:21:12,020 --> 01:21:16,000
da vidimo da li je sigurno.
Ne, ne duљo, ne uznemiravaj se....
782
01:21:18,700 --> 01:21:23,000
Ali nemam drugo mesto da odem...
Da, da...
783
01:21:27,000 --> 01:21:32,000
Da li bi obukla ono
odelo koje me pali...
784
01:21:32,200 --> 01:21:37,000
Znam da je cudno, ali psihic
kaћe da je zdravo ispoljavati fantazije...
785
01:21:37,500 --> 01:21:40,000
Vidimo se posle,
ljubim puno!
786
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
Kucka debela!
787
01:21:45,400 --> 01:21:50,000
Prvo cemo da ga obrijemo,
da vidimo љta radimo...
788
01:21:50,100 --> 01:21:53,000
dodaj mi penu za brijanje...
789
01:21:54,000 --> 01:21:58,000
Zar to nisu pice pice iz
kosmicke Gimnazije.
790
01:22:00,200 --> 01:22:03,500
Zar ne bi trebalo
da ste na casovima kozmetike devojke.
791
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
Ja sam napravila labudica...
792
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
Doљle smo na dopunske casove...
793
01:22:11,500 --> 01:22:13,000
Dopunske casove?
794
01:22:14,000 --> 01:22:18,000
Imam ovde neљto vruce cime
bih vas, dopunio...
795
01:22:20,000 --> 01:22:25,000
U redu je, ne bih da osmudim kosu.
- Osmudiљ kosu?
796
01:22:26,400 --> 01:22:30,000
Ja baљ volim da smudim kosu!
797
01:22:30,100 --> 01:22:33,000
A narocito stidljive dlake...
798
01:22:38,500 --> 01:22:42,000
Jebemu gajde! Omaљih
za duћine vaginalne dlake!
799
01:22:42,100 --> 01:22:46,200
Necemo da maљimo mamojeba za
neke tamo kurceve dlake!
800
01:22:56,400 --> 01:22:57,000
Stani!
801
01:22:57,100 --> 01:22:59,300
Sud ce da mu odluci sudbinu!
802
01:23:03,100 --> 01:23:06,000
Dejl, jesi li dobro?
- Odi te cokim!
803
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
Moramo da idemo!
804
01:23:10,500 --> 01:23:11,600
Fleљ, idemo!
805
01:23:29,700 --> 01:23:32,000
Pa, kakav je bio izlazak sa Suzan?
806
01:23:32,500 --> 01:23:35,000
Ona je tako nezrela...
807
01:23:48,200 --> 01:23:53,500
Picka vam materina mala!
U kurac, љto mi drago da vas vidim!
808
01:23:52,900 --> 01:23:55,800
Dr Izdrkotina nam je dao uredaj za pracenje
dok smo bili u kafani ,,G''.
809
01:23:58,300 --> 01:24:02,000
Moj mali pratilac,
sad si dobro...
810
01:24:02,500 --> 01:24:07,500
Mnogo si mi dobar, Dok,
nisam nikada trebao da sumnjam u tebe.
811
01:24:08,000 --> 01:24:12,000
Ko prdi taj ne smrdi.
812
01:24:12,500 --> 01:24:18,400
Fleљ, tako mi je drago љto te vidim.
Ali zaљto si poveo sa sobom ove otimace?
813
01:24:18,500 --> 01:24:21,000
Љto me podseti!
814
01:24:22,900 --> 01:24:27,000
Moraљ nam oprostiti, kresnuli smo se u slepoj strasti!
815
01:24:27,020 --> 01:24:29,000
Sigurno znaљ kako je to.
816
01:24:29,020 --> 01:24:32,200
Ne, na ћalost,
ali ne vatam tude muљkarce!
817
01:24:32,500 --> 01:24:35,000
Pardoniram, ali ostavimo osecanja po strani!
818
01:24:35,020 --> 01:24:39,000
I uzdignimo se na viљe mesto!
819
01:24:39,400 --> 01:24:40,000
Љta?
820
01:24:41,000 --> 01:24:46,600
Fleљ je obecao da ce uniљtiti impotentne zrake,
da bi ћene normalno ћivele.
821
01:24:47,000 --> 01:24:51,000
U plesanju, ћvakanju ћvake,
i seksu.
822
01:24:51,100 --> 01:24:55,000
Samo drћi dalje papke od Fleљa,
ako neceљ da te pokrivim.
823
01:24:55,010 --> 01:24:59,500
Nemaљ se cega bojati, naљla sam
coveka koji vidi moje kvalitete.
824
01:25:03,100 --> 01:25:06,000
Hocu svaki pedalj palate da se pretraћi!
825
01:25:09,500 --> 01:25:13,000
Moji preracuni kaћu da se
impotentna radijacija
826
01:25:13,100 --> 01:25:17,000
љiti po zemlji i pretvara
ћene u hladne kucke!
827
01:25:19,100 --> 01:25:23,000
Za samo jedan sat!
- Ne svida ti se moje stakleno oko?
828
01:25:23,020 --> 01:25:27,000
Rekoh da mi ne smeta...
- Onda zbog moje promene pola?
829
01:25:27,020 --> 01:25:30,300
Stvarno? Nisam znao,
ali to nije ono љto me muci...
830
01:25:30,320 --> 01:25:35,000
Moramo da pridobijemo kraljicu na naљu stranu!
- Kako cemo to, dabrova mi sa Ontarija?
831
01:25:35,100 --> 01:25:39,000
Ti, kao posednik potentne sile,
moraљ se kresati sa kraljicom!
832
01:25:39,200 --> 01:25:43,000
Ne!
- Dejl, u pravu je.
833
01:25:43,100 --> 01:25:48,100
Mora biti ucinjeno!
Govorka se da je pravi komad!
834
01:25:48,500 --> 01:25:52,000
Dok je u pravu Dejl, ali
nabijcu ga samo do pola.
835
01:25:54,000 --> 01:25:56,900
Znam da ceљ razumeti.
- Fleљ, ћelim da idem sa tobom!
836
01:25:56,990 --> 01:25:59,999
Dejl, ovo je muљki posao,
idemo Fleљ.
837
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
Ћene ostanite ovde.
838
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
Kristali doktore!
839
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Kratko ali jebitacno!
840
01:26:30,100 --> 01:26:32,000
Eno kraljicine sobe!
841
01:26:34,000 --> 01:26:38,000
Odlicno doktore, volim ovakvu avanturu!
842
01:26:38,100 --> 01:26:42,000
Samo joљ da prasnem kraljicu,
i ja sam heroj!
843
01:26:42,400 --> 01:26:45,000
Ni rec kod Dejl.
- Ne, nikako.
844
01:26:46,300 --> 01:26:51,000
Rekao si da cekam joљ 10 minuta,
ko љta radi ja samo cekam!
845
01:26:58,300 --> 01:27:02,000
Љto moram da nosim kesu na glavu,
nikad mi nece biti jasno!
846
01:27:02,100 --> 01:27:07,000
Isti si majka, samo kasniљ
i љtetociљ...
847
01:27:09,000 --> 01:27:12,500
I ne gledaj me ako nisi prao zube!
848
01:27:15,000 --> 01:27:18,000
Ne znaљ ti kako se tlaci ћena...
849
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
Brћe momce!
850
01:27:41,100 --> 01:27:45,000
O Boћe mora da sanjam,
sad ti stvarno radi!
851
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
Trpaj magare kad mu noge u blato!
852
01:28:08,000 --> 01:28:12,000
Dubolje duљo!
Trpaj u pekaru!
853
01:28:15,200 --> 01:28:19,500
Fleљ Gordon!? Znala sam
da onaj љmoklja ne moћe ovako da kreљe!
854
01:28:19,980 --> 01:28:23,000
Sad gazi, gazi
855
01:28:25,500 --> 01:28:30,000
Kako se usudujeљ da mi upropastiљ
planove nakon svega љto sam ti ucinio!
856
01:28:32,500 --> 01:28:34,000
Љta se dogada?
857
01:28:34,500 --> 01:28:37,000
Zvuci kao da ono brdo slanine ....
858
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
Рiha diha!
859
01:28:44,500 --> 01:28:49,800
Ubicu ga ako se smuca
oko moje kofe sa pomijama!
860
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Brћe momce!
861
01:29:04,000 --> 01:29:08,000
Moj muћ je majstor za lasere,
i radio je za Dunav Osiguranje.
862
01:29:08,020 --> 01:29:12,000
Nastala je borba oko moralne upotrebe
seks zraka.
863
01:29:12,300 --> 01:29:16,000
Ogromna kolicina seks zraka je oslobodena.
864
01:29:16,100 --> 01:29:20,000
Koji stvaraju impotenciju.
Nijedno muљko nije moglo da ,,radi''.
865
01:29:21,000 --> 01:29:25,000
Cak ni on sam,
sve do ovog momenta.
866
01:29:25,500 --> 01:29:26,200
Pastuvcino.
867
01:29:28,100 --> 01:29:31,200
Znaci impotentni zraci su
samo budzeni seks zraci?
868
01:29:31,300 --> 01:29:36,000
Tako je, Homer je drћao љifru i planove
u zlatnoj kutiji sa zelenim dijamantom.
869
01:29:36,100 --> 01:29:37,000
Sakrivena je
870
01:29:37,002 --> 01:29:39,000
Ali niko ne zna gde.
871
01:29:59,100 --> 01:30:03,000
... kraljicu je nabolo pravo muљko!
872
01:30:03,100 --> 01:30:07,000
Ubicu te ako laћeљ!
873
01:30:10,300 --> 01:30:13,500
Zar ti brak niљta ne znaci?
874
01:30:13,510 --> 01:30:17,100
Kakva si ti to ћena?
- Zadovoljena.
875
01:30:19,000 --> 01:30:25,000
Tvoja era dekadentnog seksa, i
eksploatacije ћena je gotova!
876
01:31:17,000 --> 01:31:21,000
Miki Kenjac! Znao sam da samo
ti moћeљ biti iza ove boleљtine!
877
01:31:24,100 --> 01:31:27,000
Mislio si da si me ubio Gordone!
878
01:31:27,020 --> 01:31:31,000
Ali moja ћed za bludom i moci
je nepromociva!
879
01:31:31,100 --> 01:31:35,000
Tvoja kita, i moj mozak,
880
01:31:35,110 --> 01:31:40,000
ce ciniti tandem Dzordan - Djordevic!
- Hajde kitoglavi,
881
01:31:40,020 --> 01:31:42,000
zavrљimo sa ovim!
882
01:31:45,000 --> 01:31:48,000
Kako ћeliљ!
883
01:32:13,000 --> 01:32:18,000
Vaљe velicanstvo, moramo da zaustavimo zrake,
pre nego se Zemlja zaledi!
884
01:32:18,100 --> 01:32:22,000
Mogu da te odvedem tamo,
ali ne znam љta da radimo.
885
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
Dodi te pomazim malo.
886
01:33:19,000 --> 01:33:22,000
Potentna sila ce biti moja!
887
01:33:23,800 --> 01:33:28,000
Љteta љto neceљ biti tu
da vidiљ kako prcam Dejl!
888
01:34:24,000 --> 01:34:28,000
Imaљ jedna problme Gordone,
ne znaљ kada da odustaneљ!
889
01:34:41,020 --> 01:34:44,000
Prso si Gordone!
890
01:35:04,020 --> 01:35:08,000
Izgledaљ mi malo svezano Gordone?
891
01:35:13,100 --> 01:35:16,000
Cao cao, plavuљane!
892
01:35:39,500 --> 01:35:43,400
Idiote, da li znaљ ko sam ja?
893
01:35:44,000 --> 01:35:48,000
Igledao da si uprskao,
izdominiran od zenske!
894
01:35:54,200 --> 01:35:56,600
Ne radim takve stvari...
895
01:35:58,000 --> 01:35:59,990
U redu, ali samo ovaj put...
896
01:36:07,100 --> 01:36:10,100
Fleљ. Drago mi je da si dobro,
svuda te traћimo.
897
01:36:10,120 --> 01:36:12,800
Dok kaћe da ako si ћiv,
da dodeљ odmah!
898
01:36:12,900 --> 01:36:18,000
Da, ne moћemo viљe sa ovom impotencijom...
- Batalili smo majcino mleko da se borimo ovde...
899
01:36:18,200 --> 01:36:21,000
Mislim da ova kutija drћi sve odgovore
na naљe probleme.
900
01:36:21,100 --> 01:36:25,700
On je na viљem nivou, idi levo desno,
skreni kod Zelene pijace...
901
01:36:32,100 --> 01:36:36,000
Visocanstvo, da niste zamenili zlatni dragulj
sa zlatnim jevrejom? (Jew-Jewl)
902
01:36:36,100 --> 01:36:40,000
Miki je oduvek ћeleo da se preobrati...
- Dobro misliљ momce!
903
01:36:40,300 --> 01:36:45,000
Brћe otvaraj tu kutiju,
zemlja ce biti sprcana za minut...
904
01:36:47,013 --> 01:36:50,400
Nemamo vremena za flipere...
- Gumena jastucnica?
905
01:36:50,500 --> 01:36:54,000
Ћuljalo ga dok spava?
- Kakva je ovo Miki Maus logika?
906
01:36:54,500 --> 01:36:59,200
Ja imam Miki Maus diplomu,
ali ima cenu!
907
01:36:59,300 --> 01:37:03,000
Љta iљteљ?
- Starateljstvo nad decom.
908
01:37:03,100 --> 01:37:06,000
Uslovnu, tu i tamo beneficiju...
909
01:37:06,100 --> 01:37:10,000
Sacu te preturim...
- Fleљ, nemamo vremena za gubljenje!
Dogovoreno!
910
01:37:12,500 --> 01:37:16,000
Iznenadujeљ me Dr Izdrkotino,
911
01:37:16,020 --> 01:37:22,500
ovo uopљte nije jastucnica!
Vec ogromni prezervativ pravljen od sinteticke gume!
912
01:37:23,100 --> 01:37:27,000
Sposoban da izdrћi intenzivnu temperaturu.
913
01:37:34,400 --> 01:37:38,000
Sad kapiraљ da je seks zrak,
zapravo seks piљtolj,
914
01:37:38,100 --> 01:37:43,000
koji se ohladi kada ga prekrijeљ,
kondomom!
915
01:38:04,000 --> 01:38:09,000
Tako je veliki! Nadam se da
te veљtacka vagina ne grebe?
916
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
O Boћe, kako si dobra!
917
01:38:13,000 --> 01:38:17,500
Fleљ, kako da ti se oduћim?
Sada kada je Homer odmrznut,
918
01:38:18,000 --> 01:38:22,900
ponovo se uzimamo.
- Vi i Dr morate doci na vencanje,
919
01:38:23,000 --> 01:38:27,000
napravicu ledenu palatu u magicno kraljevstvo.
920
01:38:28,450 --> 01:38:33,500
Zahvalio bih ti Homere, ali Podudaraljka
i ja moramo da produvamo cevi.
921
01:38:35,100 --> 01:38:38,000
Imamo neљto isplanirano.
922
01:38:38,200 --> 01:38:42,500
Palimo prvom raketom odavde,
na dve predivne nedelje!
923
01:38:44,000 --> 01:38:48,000
Fleљ, ako krenemo sad na Zemlju,
moћe se kresnemo pre 10!
924
01:38:48,200 --> 01:38:53,100
Mislim da cemo drugi put da se raskusuramo.
- O Fleљ, tako si osecajan,
925
01:38:53,700 --> 01:38:58,000
uvek za tebe imam toplo mestu u vag...
926
01:38:58,500 --> 01:38:59,999
Srcu :P.
927
01:39:06,000 --> 01:39:19,000
Ihiihiihi IIIIhihihi...
Prevod by Kampfar: Kampfar_azaq@yahoo.com
928
01:39:20,000 --> 01:39:30,000
Downloaded From www.AllSubs.org
[Профиль]  [ЛС] 

tolyastik

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 187

Рейтинг: 2.31 

04-Май-14 11:51:41 (спустя 33 минуты)

[Цитировать] 

Второй гораздо прикольнее первого
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error