Denmark (hardcore) 01:31 (1CD) - которая вышла в прокат.
Germany (softcore) 01:16 (2CD) - альтернативная версия "All About Anna" которую режиссер лично отредактировала и отправила на аттестацию и дистрибуцию она была отвергнута продюсерами по ряду причин но представлена здесь в оригинальной рабочей режиссерской копии исключая саундтрек, некоторые песни и части этого фильма идут без звука.
--
All About Anna / Все об Анне
--Год выпуска: 2005 Страна: Дания / Германия / США Жанр: Late Night / Soft Porn Продолжительность: 02:47:55 Перевод: Отсутствует Язык: English-Режиссер: Jessica Nilsson Студия: Erosmedia / Innocent Pictures / Zentropa Productions / Wicked Pictures-Actresses: Eileen Daly, Gry Bay, Ovidie Actors: Mark Stevens, Morten Schelbech, Thomas Lundy, Thomas Raft-Описание: All About Anna aims to be an erotic film for and by women that incorporates unsimulated sex scenes as a natural part of the storyline. This normalization of the pornographic content is further emphasized by the fact that most of the crew and actors had no experience with making pornographic films before All About Anna. Consequently the sex scenes are photographed and performed in a way that you would not expect in a typical hardcore pornographic film. In fact, the sex scenes even play with or against the conventions customary to pornographic films, and are also used to portray the personalities of the characters. The leading actress, Gry Bay, in particular contributes a sensitivity to the sex scenes that is unlike what you would expect in a film with pornographic content, and gives a good portrayal of the young female single who longs for her one and only great love and tries to cope with her career, room mate and boyfriend. Supporting actress, Eileen Daly, adds both comedy and tragedy to her scenes, while French porn actress Ovidie is passable as a French actress who shows Anna around Paris and has a sexual encounter with her. However, it is Ovidie who contributes one of the trumps of the DVD release. Her audio commentary is very revealing on how different All About Anna is from standard pornographic films. The storyline is told in episodes, an approach that works very well and obviously could allow for expanding with more episodes in the life of this young female. Unfortunately, the film, and particularly the cinematography, is a bit uneven, and it is obvious from the copious extra material on the DVD release that some of the original intentions had to be scrapped in order to make the final film. E.g. the sex scenes appear to have been originally intended to be longer and somewhat more explicit than in the final edit. Despite the shortcoming of the production, I think the film successfully integrates the sex scenes into the storyline and character development. The DVD release is impeccable with several audio commentaries on different aspects of the production, a documentary on The Love-Making of All About Anna, trailers, unedited sequences, and even a director's original edit.-Scene Breakdowns
* Scene 1. Gry Bay, Thomas Raft
* Scene 2. Gry Bay, Mark Stevens
* Scene 3. Eileen Daly, Thomas Lundy
* Scene 4. Gry Bay
* Scene 5. Eileen Daly, Mark Stevens
* Scene 6. Gry Bay, Ovidie
* Scene 7. Gry Bay, Mark Stevens-Награды
* Best Foreign Feature
* Best Music Soundtrack
* Best Packaging
* Best On-Line Marketing Campaign - Individual Project (www.AllAboutAnna.com)-
Извиняюсь перед качающими, тут 2 версии фильма!
Denmark (hardcore) 01:31 (1 CD) - которая вышла в прокат.
Germany (softcore) 01:16 (2 CD) - альтернативная версия "анны" которую режиссер лично отредактировала и отправила на аттестацию и дистрибуцию она была отвергнута продюсерами по ряду причин но представлена здесь в оригинальной рабочей режиссерской копии исключая саундтрек, некоторые песни и части этого фильма идут без звука.
Вот русские субтитры к первой (более полной) версии этого фильма на 1:31:33
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,789
(романтическая гитарная музыка) 2
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
<i>Друг однажды сказал, что каждой</i>
<i>женщине надо три мужчины:</i> 3
00:00:27,720 --> 00:00:32,589
<i>Один для забав и приключений,</i>
<i>один для разговоров,</i> - 4
00:00:32,800 --> 00:00:35,758
- <i>и один для хорошего секса.</i> 5
00:00:35,960 --> 00:00:39,589
<i>Йохан был всеми тремя.</i> 6
00:01:03,920 --> 00:01:06,798
Поймал, поймал! 7
00:01:24,200 --> 00:01:27,556
<i>Конечно, это было слишком хорошо,</i>
<i>чтобы быть правдой.</i> 8
00:01:27,760 --> 00:01:32,231
<i>Жажда приключений Йохана</i>
<i>забросила его в Арктику.</i> 9
00:01:32,440 --> 00:01:35,716
<i>Он собирался быть там три месяца.</i> 10
00:01:35,920 --> 00:01:40,391
<i>Через пару месяцев я перестала</i>
<i>получать письма.</i> 11
00:01:44,720 --> 00:01:48,508
<i>Это было пять лет назад.</i> 12
00:01:48,720 --> 00:01:54,431
<i>Когда-то у меня был любимый,</i>
<i>Теперь его у меня нет</i> 13
00:01:54,640 --> 00:01:59,919
<i>Когда-то у меня был любимый,</i>
<i>Теперь его у меня нет</i> 14
00:02:00,120 --> 00:02:06,355
<i>Он исчез и оставил меня</i>
<i>Печалиться и грустить</i> 15
00:02:06,560 --> 00:02:12,112
<i>"Все об Анне"</i>
(c)2008 by Jack King 16
00:02:15,240 --> 00:02:21,236
<i>Этой ночью в сладком сне</i>
<i>Казалось, что я видела</i> 17
00:02:21,440 --> 00:02:27,117
<i>Этой ночью в сладком сне</i>
<i>Казалось, что я видела</i> 18
00:02:27,320 --> 00:02:33,077
<i>Что мой драгоценный сидел</i>
<i>Со мной, улыбавшись</i> 19
00:02:33,280 --> 00:02:39,116
<i>Что мой драгоценный сидел</i>
<i>Со мной, улыбавшись</i> 20
00:02:42,120 --> 00:02:48,070
<i>Но когда я проснулась, оказалось,</i>
<i>Что этого не было</i> 21
00:02:48,280 --> 00:02:54,071
<i>Но когда я проснулась, оказалось,</i>
<i>Что этого не было</i> 22
00:02:54,280 --> 00:03:00,037
<i>Мои глаза были похожи на фонтан</i>
<i>С переливающимися слезами</i> 23
00:03:00,240 --> 00:03:06,588
<i>Мои глаза были похожи на фонтан</i>
<i>С переливающими слезами</i> 24
00:03:09,560 --> 00:03:15,396
<i>Когда-то у меня был любимый,</i>
<i>Теперь его нет</i> 25
00:03:15,600 --> 00:03:21,118
<i>Когда-то у меня был любимый,</i>
<i>Теперь его нет</i> 26
00:03:21,320 --> 00:03:27,156
<i>Он исчез и оставил меня</i>
<i>Он исчез и оставил меня</i> 27
00:03:27,360 --> 00:03:34,994
<i>Он исчез и оставил меня</i>
<i>Печалиться и грустить.</i> 28
00:03:44,360 --> 00:03:49,150
<i>Устав плакать по Йохану,</i>
<i>я усвоила урок.</i> 29
00:03:49,360 --> 00:03:55,196
<i>Я собиралась управлять своими эмоциями.</i>
<i>Я не была жертвой любви.</i> 30
00:03:58,240 --> 00:04:00,549
(энергичный гитарный рок) 31
00:04:24,720 --> 00:04:28,235
<i>С этих пор, все должно</i>
<i>было быть про веселье.</i> 32
00:04:28,440 --> 00:04:32,831
<i>С этих пор, я хотела</i>
<i>жить полной жизнью.</i> 33
00:04:36,300 --> 00:04:40,500
Глава 1
"Все про веселье" 34
00:04:53,560 --> 00:04:56,358
<i>Это работало.</i> 35
00:05:01,400 --> 00:05:05,075
<i>Незнакомцы без завязок</i>
<i>(игра слов на английском)</i> 36
00:05:06,560 --> 00:05:11,111
<i>Без обязательств, без потерь</i> 37
00:05:18,360 --> 00:05:20,316
(медленный джаз) 38
00:05:36,600 --> 00:05:40,195
<i>Хотя один из них отличался: Фрэнк</i> 39
00:05:40,400 --> 00:05:46,475
<i>Он был приятным и надежным.</i>
<i>Он заботился обо мне.</i> 40
00:05:46,680 --> 00:05:52,437
Привет мама, это я, Фрэнк.
Со мной очень хороший друг. 41
00:05:52,640 --> 00:05:56,394
Ей сильно болит голова.
Что мне с этим делать? 42
00:05:56,600 --> 00:06:00,229
Ну знаешь, лекарство или
что-то вроде того. 43
00:06:00,440 --> 00:06:04,479
Что? Аспирин? Хорошо. 44
00:06:09,920 --> 00:06:12,229
Эй! 45
00:06:12,440 --> 00:06:15,318
(смеются и хихикают) 46
00:06:22,120 --> 00:06:23,838
(карнавальная музыка) 47
00:06:35,920 --> 00:06:40,391
<i>Секс был хорош, разговоры были</i>
<i>прекрасными и слава богу,</i> - 48
00:06:40,600 --> 00:06:44,229
- <i>у Фрэнка не было жажды</i>
<i>приключений в крови.</i> 49
00:06:44,440 --> 00:06:48,638
<i>Моя оборона пала. Когда у меня</i>
<i>появилась новая квартира,</i> - 50
00:06:48,840 --> 00:06:51,673
- <i>я была близка к тому, чтобы</i>
<i>разрешить ему переехать ко мне.</i> 51
00:06:51,880 --> 00:06:54,075
(легкая музыка) 52
00:07:27,920 --> 00:07:29,956
Привет, дорогая. 53
00:07:42,360 --> 00:07:47,229
Подожди минуту, закончу верх. 54
00:07:49,360 --> 00:07:52,432
Я не уверена. 55
00:07:52,640 --> 00:07:56,269
Сделаю его белым, как думаешь? 56
00:08:09,600 --> 00:08:14,754
Анна? Я думал про... Что если я... 57
00:08:14,960 --> 00:08:18,077
Перестань, Фрэнк. 58
00:08:22,240 --> 00:08:25,550
Это выглядит как понос. 59
00:08:25,760 --> 00:08:28,558
А теперь и ты. 60
00:08:38,160 --> 00:08:40,628
Черт! 61
00:08:41,000 --> 00:08:43,309
(хихикание) 62
00:09:01,760 --> 00:09:05,958
(хихикание переходит в тяжелое дыхание) 63
00:10:28,440 --> 00:10:31,273
(скоро...) 64
00:10:35,560 --> 00:10:37,391
(звонит телефон) 65
00:10:45,200 --> 00:10:47,794
Вот черт, это меня. 66
00:10:48,000 --> 00:10:52,676
Первый, кто позвонил на мою квартиру.
Я гадала, кто это мог быть. 67
00:10:52,880 --> 00:10:56,793
Это Фрэнк. А, привет мама. 68
00:10:59,120 --> 00:11:01,839
Да, конечно. 69
00:11:02,680 --> 00:11:05,194
Все в порядке, пока. 70
00:11:28,240 --> 00:11:31,471
Я думала, вы будете в двенадцать. 71
00:11:48,520 --> 00:11:51,114
<i>Йохан вернулся.</i> 72
00:11:51,320 --> 00:11:53,550
Увидимся. Я должен бежать. 73
00:11:55,520 --> 00:11:58,398
<i>Вспышка из прошлого.</i> 74
00:12:03,760 --> 00:12:09,517
Что ты здесь делаешь? Я думала,
больше никогда тебя не увижу. 75
00:12:15,160 --> 00:12:19,995
Просто, скажем... я насытился
приключениями. 76
00:12:26,640 --> 00:12:28,870
Ты будешь помогать или как? 77
00:12:30,080 --> 00:12:34,756
- Где это поставить?
- Ой, не знаю. 78
00:12:44,160 --> 00:12:48,039
Я не ждала вас так рано. 79
00:12:48,240 --> 00:12:51,676
Похоже, я опоздал на пару лет. 80
00:12:56,160 --> 00:13:01,393
- Этот парень уже счастливчик?
- Фрэнк, он не... он не... 81
00:13:01,600 --> 00:13:05,798
Перестань клеиться к заказчикам.
Мы опаздываем. 82
00:13:08,640 --> 00:13:12,155
Я проиграл. 83
00:13:16,760 --> 00:13:23,108
<i>Ушел так же неожиданно, как и пришел.</i>
<i>Мираж из моей жизни потерянной любви.</i> 84
00:13:23,320 --> 00:13:26,756
<i>Я думала, что никогда не увижу</i>
<i>его снова.</i> 85
00:13:26,960 --> 00:13:28,996
(медленный джаз) 86
00:13:50,360 --> 00:13:56,276
<i>Я пыталась наладить жизнь с Фрэнком.</i>
<i>Но у меня было такое чувство...</i> 87
00:13:56,480 --> 00:14:02,476
<i>Я сказала ему, что он не может</i>
<i>переехать ко мне</i> 88
00:14:02,680 --> 00:14:04,557 89
00:14:08,400 --> 00:14:11,756
<i>Размещение этого объявления</i>
<i>было началом конца.</i> 90
00:14:11,960 --> 00:14:16,397
Привет, Анна. Что ты делаешь? 91
00:14:16,600 --> 00:14:20,593
Ты сказала, что хочешь побыть одной. 92
00:14:27,920 --> 00:14:31,151
<i>Позвонили 50 человек, но я выбрала</i>
<i>одну одинокую женщину,</i> - 93
00:14:31,360 --> 00:14:35,831
- <i>которая разделяла мои взгляды на</i>
<i>любовь и обязательства: Камиллу.</i> 94
00:14:37,680 --> 00:14:42,037
Привет, дорогая! Знаю, я еще
не переехала, - 95
00:14:42,240 --> 00:14:47,394
- но добро пожаловать на нашу
вечеринку! Сюрприз! 96
00:14:47,600 --> 00:14:49,431
(транс-музыка) 97
00:15:02,160 --> 00:15:03,354
(звонок в дверь) 98
00:15:27,040 --> 00:15:30,874
Извини, что отрываю тебя
от твоей вечеринки. 99
00:15:31,080 --> 00:15:35,551
Все нормально. На самом деле
она начала мне надоедать. 100
00:15:39,640 --> 00:15:45,237
Знаю, это звучит банально, но... 101
00:15:45,440 --> 00:15:49,115
Думаю, это твое, да? 102
00:15:49,320 --> 00:15:52,357
Нашел это в нашем микроавтобусе. 103
00:15:55,120 --> 00:15:59,272
Ладно, давай посмотрим, подойдет ли. 104
00:16:23,440 --> 00:16:25,954
Так... 105
00:16:28,000 --> 00:16:31,117
Хочешь пива? 106
00:16:33,960 --> 00:16:37,748
Ты пропускаешь вечеринку. 107
00:16:39,320 --> 00:16:41,629
Кто этот чувак? 108
00:16:41,840 --> 00:16:44,149
(медленная музыка) 109
00:17:46,000 --> 00:17:48,560
(тоскливая гитарная музыка) 110
00:18:02,640 --> 00:18:05,200
(Анна и Йохан смеются) 111
00:18:26,240 --> 00:18:26,320
(мечтательная, меланхолическая музыка) 112
00:18:26,320 --> 00:18:28,436
(мечтательная, меланхолическая музыка) 113
00:18:41,000 --> 00:18:46,597
Я знаю, формально это незаконное
проникновение, но... 114
00:18:46,800 --> 00:18:50,793
Я подумал, что нехорошо
уходить этой ночью. 115
00:19:08,000 --> 00:19:10,514
(музыка постепенно усиливается) 116
00:20:24,880 --> 00:20:27,599
(тяжелое дыхание, стук посуды) 117
00:21:06,360 --> 00:21:09,113
Анна? 118
00:21:16,320 --> 00:21:19,392
- Ты сделаешь кофе?
- Да... 119
00:21:19,600 --> 00:21:24,754
- Нет, я собираюсь в душ.
- Почему мы сначала не пообнимались? 120
00:21:26,360 --> 00:21:29,033
Черт! 121
00:21:35,800 --> 00:21:37,631
(медленный гитарный рок) 122
00:21:41,920 --> 00:21:44,798
Что это? 123
00:21:46,200 --> 00:21:51,115
<i>Фрэнк не знал, чей телефонный</i>
<i>номер он стер. Он не нарочно.</i> 124
00:21:51,320 --> 00:21:55,313
<i>Но я использовала этот инцидент</i>
<i>как предлог, чтобы расстаться.</i> 125
00:21:55,520 --> 00:22:00,389
<i>Четко разорвать отношения</i>
<i>было лучше для нас обоих.</i> 126
00:22:08,920 --> 00:22:12,390
Могу я поговорить с Йоханом? 127
00:22:14,000 --> 00:22:18,073
Но вы знаете! Он привозил мои вещи
два дня назад. 128
00:22:19,680 --> 00:22:22,797
Можно оставить ему сообщение? 129
00:22:23,960 --> 00:22:27,475
Вы можете дать его номер телефона? 130
00:22:29,480 --> 00:22:32,631
Но я его старый друг! 131
00:22:36,680 --> 00:22:42,869
Я собираюсь скормить эту бедную
одинокую женщину городской ночи. 132
00:22:43,080 --> 00:22:47,358
Моя одежда. Та, что Карлос
купил мне в Риме. 133
00:22:47,560 --> 00:22:52,190
Тот, про которого я тебе говорила.
С маленьким членом. 134
00:22:54,520 --> 00:23:01,278
Он не умещается в моих сиськах. Они
в этот момент слишком большие. 135
00:23:01,480 --> 00:23:04,119
Но в твоих поместится. 136
00:23:04,320 --> 00:23:10,839
- Спасибо, но я не в настроении.
- Это будет классно выглядеть на тебе! 137
00:23:11,680 --> 00:23:13,511
Это реально притягивает парней. 138
00:23:13,720 --> 00:23:17,838
Знаешь, сколько раз меня
трахали в этой одежде? 139
00:23:18,040 --> 00:23:23,194
Каждый раз, когда выхожу. 140
00:23:30,120 --> 00:23:34,750
- Шампанского?
- Мне надо собраться, ладно? 141
00:23:43,840 --> 00:23:47,958
Как хочешь. Я ухожу. 142
00:23:49,360 --> 00:23:52,875
Как насчет помыть посуду?
Это не гостиница. 143
00:23:53,080 --> 00:23:56,834
Осторожно, не начни говорить
как моя мама. 144
00:23:59,760 --> 00:24:04,276
<i>Я бы могла постараться лучше,</i>
<i>чтобы найти Йохана.</i> 145
00:24:04,480 --> 00:24:09,600
<i>Но в конце концов, он же</i>
<i>знал, где я живу.</i> 146
00:24:09,800 --> 00:24:11,756
(легкая классическая музыка) 147
00:25:17,360 --> 00:25:20,796
<i>Очевидно, это было просто</i>
<i>его очередное приключение,</i> - 148
00:25:21,000 --> 00:25:24,754
- <i>и я не плакала по нему.</i> 149
00:25:26,540 --> 00:25:33,800
Глава 2
"Все про работу" 150
00:25:58,240 --> 00:26:02,552
<i>Хорошая, трудная, честная работа</i>
<i>может отвлечь твой ум от всего.</i> 151
00:26:02,760 --> 00:26:08,039
<i>Я делала костюмы для</i>
<i>небольшого театра.</i> 152
00:26:08,240 --> 00:26:13,872
<i>Однажды ночью, француз</i>
<i>посещал наш театр.</i> 153
00:26:14,080 --> 00:26:19,029
...в конце второго акта я свалился
с лестницы. Все смеялись. 154
00:26:19,240 --> 00:26:24,837
- Это Пьер Галтье. Первое имя
в Палас Рояль. 155
00:26:25,040 --> 00:26:28,669
Это Мисс Олсен, которая играет
первую жену капитана. 156
00:26:28,880 --> 00:26:33,954
- Очень приятно. Для меня честь
встретить вас. 157
00:26:34,160 --> 00:26:39,518
- А кто это прекрасное создание?
- Это Анна, наш дизайнер костюмов. 158
00:26:39,720 --> 00:26:44,396
- <i>Эншантэ.</i> Приятно познакомиться. 159
00:26:44,600 --> 00:26:47,558
Мистер Галтье - художественный директор
Палас Рояль. 160
00:26:47,760 --> 00:26:51,070
- В Париже?
- <i>Да,</i> мой цветок. 161
00:26:51,280 --> 00:26:55,910
Ваша работа <i>восхитительна</i>. Хотел бы, чтобы
вы делали костюмы для нашего выступления. 162
00:26:56,120 --> 00:27:00,398
- Я, в Париже?
- Вы можете делать больших птиц? 163
00:27:00,600 --> 00:27:05,196
Мне надо перья, крылья, клювы. 164
00:27:05,400 --> 00:27:09,552
Возможно. Делать яркие
костюмы просто для шоу - 165
00:27:09,760 --> 00:27:12,228
- не очень интересно для меня. 166
00:27:12,440 --> 00:27:17,116
Костюм должен быть
продолжением персонажа... 167
00:27:17,320 --> 00:27:23,839
...и показывать аудитории
персонаж изнутри. 168
00:27:24,040 --> 00:27:26,474
Вот что вдохновляет меня. 169
00:27:30,200 --> 00:27:32,919
Может, вы расскажете
больше о постановке? 170
00:27:33,120 --> 00:27:38,990
Возьмите мою карточку. Встретимся
завтра, чтобы обсудить детали. 171
00:27:39,200 --> 00:27:41,953
Я вам позвоню. 172
00:27:43,360 --> 00:27:46,716
Конечно, на следующий день у нас
было отличное обсуждение, - 173
00:27:46,920 --> 00:27:50,071
- и я смогла найти спонсоров
для поездки во Францию. 174
00:27:50,280 --> 00:27:52,157
(бодрый вальс) 175
00:28:06,480 --> 00:28:11,190
<i>Это было не только карьерным шагом,</i>
<i>но и возможностью делать</i> - 176
00:28:11,400 --> 00:28:17,111
- <i>то, что было лучше для меня. Шансом</i>
<i>уйти от громких подружек</i> - 177
00:28:17,320 --> 00:28:20,915
- <i>и старых любовников, которые</i>
<i>появлялись когда хотели.</i> 178
00:28:22,520 --> 00:28:24,476
<i>Почему бы мне было не сказать "да"?</i> 179
00:28:24,680 --> 00:28:30,915
- Так вам нужна работа?
- Да, пожалуйста. Мне нравятся птицы. 180
00:28:31,120 --> 00:28:33,076
(рок в стиле западного побережья) 181
00:28:40,000 --> 00:28:44,551
<i>Она - птица с причудливыми перьями</i>
<i>Ходит по комнате</i> 182
00:28:44,760 --> 00:28:48,799
<i>Местная королева дизайна</i>
<i>Делающая наши костюмы</i> 183
00:28:49,000 --> 00:28:53,391
<i>Она возьмет тебя в путешествие</i> 184
00:28:53,600 --> 00:28:57,559
<i>Проснись утром</i>
<i>Будет ли она рядом с тобой?...</i> 185
00:28:57,760 --> 00:29:02,675 186
00:29:02,880 --> 00:29:05,110 187
00:29:05,320 --> 00:29:09,632 188
00:29:09,840 --> 00:29:14,038 189
00:29:14,240 --> 00:29:18,438 190
00:29:18,640 --> 00:29:23,475 191
00:29:23,680 --> 00:29:27,832 192
00:29:28,040 --> 00:29:32,477 193
00:29:32,680 --> 00:29:36,992 194
00:29:55,760 --> 00:29:59,833 195
00:30:00,040 --> 00:30:05,717 196
00:30:05,920 --> 00:30:10,869 197
00:30:48,360 --> 00:30:52,035
- Альберт, хочешь пососать?
- Да. 198
00:31:08,480 --> 00:31:12,029
- О, пожалуйста.
- "О, пожалуйста." 199
00:31:12,240 --> 00:31:18,315
Моя серьезная и занятая подруга
не хочет, чтобы ее беспокоили. 200
00:31:18,520 --> 00:31:21,990
Может, она может присоединиться? 201
00:31:23,760 --> 00:31:28,356
Она работает. Альберт, прекрати! 202
00:31:33,120 --> 00:31:35,156
(музыка диско) 203
00:31:46,040 --> 00:31:48,713
Хочешь снять? 204
00:31:58,000 --> 00:32:02,073
У тебя отличная задница. 205
00:32:13,000 --> 00:32:15,798
Полижи меня. 206
00:32:16,720 --> 00:32:21,350
Хочу, чтобы ты пососал и полизал меня. 207
00:32:44,400 --> 00:32:46,914
Я выгляжу сексуально? 208
00:32:47,120 --> 00:32:50,078
Я выгляжу сексуально теперь? 209
00:32:55,640 --> 00:32:58,791
Приду через две минуты.
Ты же будешь меня трахать? 210
00:32:59,000 --> 00:33:02,834
- Обещаешь?
- Точно. 211
00:33:03,040 --> 00:33:07,238
- Не заснешь?
- Нет. 212
00:33:24,880 --> 00:33:27,713
Секундочку. 213
00:33:36,160 --> 00:33:39,357
Есть какие-нибудь презики? 214
00:33:46,560 --> 00:33:49,597
(Камилла смеется) 215
00:34:00,360 --> 00:34:03,113
(диско музыка усиливается) 216
00:34:13,600 --> 00:34:17,275
Альберт, помоги мне! 217
00:34:21,640 --> 00:34:25,633
Альберт, хочу Пизанскую Башню. 218
00:34:25,840 --> 00:34:29,753
Альберт, хочу большой. 219
00:34:33,600 --> 00:34:36,160 220
00:34:56,560 --> 00:35:00,917
Альберт, для первого раза - 221
00:35:01,120 --> 00:35:03,839
- ты... 222
00:35:08,360 --> 00:35:11,193
Хочу чтобы меня выебали. 223
00:35:12,360 --> 00:35:14,476
(Камилла хихикает) 224
00:35:28,720 --> 00:35:31,280
О, это бревно. 225
00:35:35,960 --> 00:35:39,509
Боже. 226
00:35:44,240 --> 00:35:48,392
Альберт, я тебя люблю. 227
00:35:59,400 --> 00:36:02,358
Давай так. 228
00:36:17,080 --> 00:36:20,755
О да. Альберт! 229
00:36:38,480 --> 00:36:40,550
(романтическая музыка) 230
00:39:06,240 --> 00:39:10,711
Было бы хорошо. Можете забрать меня
из аэропорта Шарля де Голля. 231
00:39:10,920 --> 00:39:13,514
Анна! Я встретила того парня... 232
00:39:13,720 --> 00:39:18,919
Я тоже хочу поработать с вами.
Нет, я говорила с ними вчера. 233
00:39:19,120 --> 00:39:23,557
Спасибо. Хорошо, до свидания.
<i>О'рэвуар.</i> 234
00:39:23,760 --> 00:39:28,993
- Я встретила красивого парня в спортзале.
- Так Альберт - уже история? 235
00:39:29,200 --> 00:39:34,877
Нет. Но ему надо место чтобы пожить,
и я сказала, что моя соседка уезжает. 236
00:39:35,080 --> 00:39:39,392
Меня все устраивает, если ты
последишь за всем. 237
00:39:43,880 --> 00:39:46,678
Слава богу! 238
00:39:48,920 --> 00:39:53,675
У тебя слюнки потекут от этого парня! 239
00:39:57,480 --> 00:40:02,600
Скажи мистеру Потекут Слюнки, что
он может жить в моей комнате. 240
00:40:02,800 --> 00:40:07,032
Он может взять ключи в субботу. 241
00:40:07,240 --> 00:40:09,800
Я тебя люблю! 242
00:40:11,760 --> 00:40:16,072
<i>Если бы я знала, кто на самом деле</i>
<i>этот мистер Потекут Слюнки</i> - 243
00:40:16,280 --> 00:40:19,078
- <i>я бы никогда не сказала "да".</i> 244
00:40:27,440 --> 00:40:32,639
- Я знаю как это сделать.
- Что его удерживает? 245
00:40:33,560 --> 00:40:36,233
- Что если он не найдет?
- Расслабься. 246
00:40:36,440 --> 00:40:40,991
Он умный и прекрасный. Можешь
рассчитывать на него. 247
00:40:44,920 --> 00:40:48,151
Счастливого путешествия. 248
00:40:48,360 --> 00:40:53,480
Насладись весной, и конечно,
парижскими джентльменами. 249
00:40:55,200 --> 00:40:57,919
Хорошо, постараюсь. 250
00:40:58,960 --> 00:41:01,633
Ни пуха ни пера! 251
00:41:15,040 --> 00:41:16,314
(звонок в дверь) 252
00:41:17,280 --> 00:41:19,589
Открыто! 253
00:41:32,240 --> 00:41:37,792
- Я прямо сейчас уезжаю в Париж.
- Знаю. 254
00:41:38,000 --> 00:41:40,230
Камилла мне сказала. 255
00:41:43,840 --> 00:41:46,877
- Я здесь за ключами.
- Ключами? 256
00:41:51,640 --> 00:41:56,430
Конечно. Я совсем запуталась. 257
00:42:01,480 --> 00:42:05,837
- Лучше покажу тебе все.
- Хорошо. 258
00:42:06,040 --> 00:42:10,192
Ничего особо не получил от
последнего путешествия. 259
00:42:16,400 --> 00:42:19,233
Это полка Камиллы, это твоя. 260
00:42:19,440 --> 00:42:25,037
Можешь договориться по-другому,
если хочешь... с Камиллой. 261
00:42:25,240 --> 00:42:29,028
Боже, Йохан! Что ты здесь делаешь? 262
00:42:39,200 --> 00:42:42,237
Ты не позвонила. 263
00:42:48,480 --> 00:42:52,029
Я постоянно думал о тебе. 264
00:42:57,800 --> 00:43:01,952
Я потеряла твой номер.
Пыталась его найти, но... 265
00:43:10,920 --> 00:43:16,677
<i>Не знаю что раздражало больше.</i>
<i>Он, появившийся опять ниоткуда.</i> 266
00:43:16,880 --> 00:43:22,671
<i>Или то, что он будет в моей</i>
<i>квартире с Камиллой.</i> 267
00:43:24,160 --> 00:43:26,469
(шум машин снаружи) 268
00:44:18,480 --> 00:44:21,040
(тяжелое дыхание) 269
00:45:02,080 --> 00:45:06,073
Нет! Я не могу. 270
00:45:06,280 --> 00:45:11,149
Ты исчез на пять леть и теперь
хочешь переехать в мою квартиру? 271
00:45:11,360 --> 00:45:15,148
- Да...
- Нет. Нет. 272
00:45:52,880 --> 00:45:54,393
(легкая, меланхолическая музыка) 273
00:45:54,840 --> 00:46:00,472
<i>Ты можешь над чем-то работать,</i>
<i>чего-то ожидать,</i> - 274
00:46:00,680 --> 00:46:04,719
- <i>вкладывать всю свою энергию</i>
<i>во что-то, как я делала,</i> - 275
00:46:04,920 --> 00:46:11,359
- <i>потом забыть все, потому что бывший</i>
<i>любовник обвиняет тебя, что ты не звонишь.</i> 276
00:46:11,560 --> 00:46:15,473
<i>С другой стороны, это была</i>
<i>отличная проверка.</i> 277
00:46:15,680 --> 00:46:20,071
<i>Если мистер Потекут Слюнки сможет</i>
<i>прожить три месяца в моей квартире</i> - 278
00:46:20,280 --> 00:46:23,909
- <i>не сдавшись мисс Поедательнице Мужчин,</i> - 279
00:46:24,120 --> 00:46:30,036
- <i>тогда, может, я смогу доверять ему</i>
<i>снова. Но его шансы были малы.</i> 280
00:46:39,240 --> 00:46:44,351
Глава 3
"Все про Париж" 281
00:47:48,600 --> 00:47:52,991
А, Анна!
Добро пожаловать в Париж. 282
00:47:53,200 --> 00:47:57,637
И добро пожаловать в мой театр.
У тебя был приятный перелет? 283
00:48:01,920 --> 00:48:07,916
<i>Париж был тем, что мне было надо.</i>
<i>Новое начало, смена декораций.</i> 284
00:48:08,120 --> 00:48:12,033
<i>Я подружилась с актрисой, Софи.</i> 285
00:48:12,240 --> 00:48:16,472
<i>Софи была сильная, уверенная в себе</i>
<i>и одинокая по собственному выбору.</i> 286
00:48:16,680 --> 00:48:19,558
<i>Как раз такой человек, какого</i>
<i>я хотела видеть рядом.</i> 287
00:48:19,760 --> 00:48:21,955
(вальс на аккордеоне) 288
00:49:22,920 --> 00:49:25,309
(музыка становится меланхолической) 289
00:50:33,840 --> 00:50:37,913
<i>Неужели я что-то потеряла</i>
<i>в Копенгагене?</i> 290
00:50:49,840 --> 00:50:53,355
Не могла бы ты снять свитер? Спасибо. 291
00:51:05,840 --> 00:51:08,798
И подними руки. 292
00:51:18,680 --> 00:51:20,557
(стук в дверь) 293
00:51:31,640 --> 00:51:35,679
Ты должна сделать сейчас меня.
Я нужен директору весь день. 294
00:51:35,880 --> 00:51:40,317
- Мне надо сначала закончить это.
- Ничего. Я могу прийти позже. 295
00:51:41,720 --> 00:51:44,518
- <i>Эгоистичный ублюдок.</i>
- <i>Манда.</i> 296
00:51:50,720 --> 00:51:54,759
- Твои костюмы просто прекрасны.
- Спасибо. 297
00:51:54,960 --> 00:52:00,273
Ты можешь далеко пойти во Франции
с хорошей поддержкой. 298
00:52:00,480 --> 00:52:06,237
Я чувствую, что знаю, кто ты
и что тебе надо, правда? 299
00:52:06,440 --> 00:52:11,195
- Нет, я не уверена.
- Я мог бы сделать тебя успешной. 300
00:52:11,400 --> 00:52:16,269
- Очень счастливой женщиной.
- Спасибо, у меня все хорошо. 301
00:52:16,480 --> 00:52:22,510
Тебе надо доверять своим чувствам.
Как мы делаем это в Париже. 302
00:52:27,440 --> 00:52:30,716
Каким чувствам? 303
00:52:33,560 --> 00:52:38,554
Да ты не знаешь, кто я!
Шлюха! Неудачница! 304
00:52:40,840 --> 00:52:43,513
<i>Дерьмо!</i> 305
00:52:49,040 --> 00:52:51,679
(гитарная музыка) 306
00:53:14,440 --> 00:53:15,839
("занято") 307
00:53:21,640 --> 00:53:24,029
(гитарная музыка) 308
00:54:18,320 --> 00:54:20,914
(Камилла плохо поет) 309
00:54:44,360 --> 00:54:48,797
По-моему, мы уже говорили про
одевание тобой моего халата. 310
00:54:49,000 --> 00:54:53,630
- Я бы хотел его, если ты не...
- Если ты настаиваешь... 311
00:54:53,840 --> 00:54:54,829
(легкая поп-музыка) 312
00:54:55,040 --> 00:54:57,429
Сядь! 313
00:54:57,680 --> 00:55:03,152
- Можешь пока оставить его на себе.
- Сядь, пожалуйста. 314
00:55:03,360 --> 00:55:06,238
Сядь. 315
00:55:10,320 --> 00:55:13,517
Шампанского? 316
00:55:20,320 --> 00:55:24,359
- Вау!
- Что-то празднуем? 317
00:55:24,560 --> 00:55:29,793
Празднуем, что живем вместе месяц. 318
00:55:30,000 --> 00:55:32,389
Почти. 319
00:55:35,360 --> 00:55:38,272
Хорошо... 320
00:55:40,160 --> 00:55:44,199
За то, что мы соседи уже месяц. 321
00:55:44,400 --> 00:55:49,633
- Почти.
- Сядь, пожалуйста. 322
00:55:57,800 --> 00:56:02,271
Так, что тут у нас? 323
00:56:02,480 --> 00:56:07,190
- Что?
- Ужин? 324
00:56:11,280 --> 00:56:13,953
В микроволновке! 325
00:56:14,160 --> 00:56:18,870
Тебе... понравилось то, что ты
сейчас видел? 326
00:56:20,320 --> 00:56:25,155
Да. Ты очень привлекательна. 327
00:56:25,360 --> 00:56:29,876
Но думаю, нам следует остаться
просто соседями. 328
00:56:31,400 --> 00:56:36,758
Хорошее провождение времени
не требует ничего менять. 329
00:56:36,960 --> 00:56:41,158
У тебя есть надобности, и у меня. 330
00:56:41,360 --> 00:56:46,832
Что может быть более осмысленным,
чем удовлетворить эти надобности - 331
00:56:47,040 --> 00:56:51,750
- в комфорте нашей квартиры? 332
00:56:54,240 --> 00:56:59,678
- Я не думаю, что это сработает.
- Сядь! 333
00:57:03,240 --> 00:57:07,392
Выключи свой мозг... 334
00:57:07,600 --> 00:57:11,593
...и расслабься. 335
00:57:19,720 --> 00:57:23,508
Камилла, я не... 336
00:57:27,920 --> 00:57:31,879
Просто расслабься. 337
00:57:43,560 --> 00:57:46,199
- Камилла...
- Шшш! 338
00:57:51,720 --> 00:57:53,915
(музыка становится более жесткой) 339
00:59:03,440 --> 00:59:04,589
(музыка резко останавливается) 340
00:59:04,800 --> 00:59:08,156
Прости! Прости. 341
00:59:24,000 --> 00:59:27,470
Думаю, пора в душ. 342
00:59:42,680 --> 00:59:44,238
(звонит телефон) 343
00:59:49,920 --> 00:59:53,549
- Привет, Камилла, это я.
- Анна! 344
00:59:53,760 --> 00:59:59,357
- Звук близко. Ты вернулась?
- Нет, я тут очень занята. 345
00:59:59,560 --> 01:00:02,472
Да, все нормально. 346
01:00:02,680 --> 01:00:07,879
- Просто хотела проверить.
- Не волнуйся насчет нас. 347
01:00:08,080 --> 01:00:12,232
Мы в порядке. Все в порядке. 348
01:00:12,440 --> 01:00:19,152
- Что случилось? Странный голос.
- Не могу говорить сейчас. Он здесь. 349
01:00:19,360 --> 01:00:22,796
- Йохан. В твоей комнате?
- <i>Нет.</i> 350
01:00:23,000 --> 01:00:27,152
А, хорошо. Так кто там? 351
01:00:27,360 --> 01:00:31,114
Ты все еще с Альбертом? 352
01:00:31,320 --> 01:00:33,436
Нет. 353
01:00:33,640 --> 01:00:38,236
- Новый любовник?
- <i>Нет.</i> 354
01:00:39,680 --> 01:00:44,879
А твой сосед? Он тоже с кем-нибудь
встречается? 355
01:00:47,600 --> 01:00:51,354
Держу пари, вы строите там
маленькие любовные гнездышки. 356
01:00:51,560 --> 01:00:54,677
Отдельно, я имею в виду. 357
01:00:54,880 --> 01:01:00,512
Нет, не думаю, что он сейчас
с кем-нибудь встречается. 358
01:01:02,080 --> 01:01:07,029
На самом деле я теряю этого гада. 359
01:01:07,240 --> 01:01:11,313
- Йохана?
- Нет, боже! Альберта. 360
01:01:11,520 --> 01:01:13,238
(Камилла начинает плакать) 361
01:01:13,440 --> 01:01:17,797
Милая, почему бы тебе не обсудить
все с ним? 362
01:01:20,160 --> 01:01:25,757
- Потому что я думаю, что слишком поздно.
- Никогда не поздно. 363
01:01:33,000 --> 01:01:38,438
Если он тебе нравится, выходи замуж. 364
01:01:41,400 --> 01:01:46,110
Знаешь, может это просто что-то
вроде недопонимания. 365
01:01:49,880 --> 01:01:55,477
Камилла, ты заставляешь
меня тоже плакать. 366
01:01:57,440 --> 01:02:00,716
(легкий вальс, обе девушки смеются
и плачут одновременно) 367
01:02:19,200 --> 01:02:22,954
Эй... глупая я. 368
01:02:23,160 --> 01:02:28,632
<i>Я могу быть такой знающей занудой.
<i>Понимала ли я, что говорю о самой себе?</i> 369
01:02:28,840 --> 01:02:33,197
<i>Похоже, нет. Мне был нужен</i>
<i>еще один толчок.</i> 370
01:02:33,400 --> 01:02:37,712
<i>И этот толчок пришел</i>
<i>из неожиданного места.</i> 371
01:02:45,160 --> 01:02:46,354
(стук в дверь) 372
01:02:46,560 --> 01:02:49,313
Можно войти? 373
01:02:51,920 --> 01:02:55,549
С тобой все нормально? 374
01:02:55,760 --> 01:02:59,799
- <i>Входи.</i> Я почти закончила.
- Точно? 375
01:03:06,560 --> 01:03:11,588
Мы были любовниками. Можешь
в это поверить? 376
01:03:14,640 --> 01:03:18,110
Ты и Пьер? 377
01:03:18,320 --> 01:03:21,835
Да. 378
01:03:26,040 --> 01:03:29,476
Я думала, он был любовью моей жизни. 379
01:03:31,440 --> 01:03:34,318
Мы говорим про одного
и того же человека? 380
01:03:34,520 --> 01:03:39,389
- Да. К сожалению.
- Что случилось потом? 381
01:03:39,600 --> 01:03:44,276
- <i>L'amour rend aveugle.</i>
- Что? 382
01:03:44,480 --> 01:03:48,632
Это значит, что когда ты любишь,
ты слеп. 383
01:03:53,160 --> 01:03:54,957
А-у <i>(укололась)</i>. 384
01:03:57,480 --> 01:04:01,996
- Тебе нравится жизнь здесь, Анна?
- Да, Париж - большой прорыв для меня. 385
01:04:03,320 --> 01:04:06,710
Я спрашивала не об этом. 386
01:04:06,920 --> 01:04:09,115
Покажи свой палец. 387
01:04:09,320 --> 01:04:12,437
(фортепиано, флейта, женский хор) 388
01:05:02,120 --> 01:05:04,156
Не бойся. 389
01:05:10,280 --> 01:05:11,554
(музыка усиливается) 390
01:07:53,440 --> 01:07:56,113
(музыка останавливается,
Анна часто дышит) 391
01:08:42,200 --> 01:08:45,875
Как только я думаю, что
между нами все кончено, - 392
01:08:46,080 --> 01:08:51,598
- он попадается мне на глаза.
И я не могу сказать "нет". 393
01:08:53,800 --> 01:08:57,952
Мне надо было держаться подальше от этого. 394
01:08:58,160 --> 01:09:01,914
Это должно быть весело, черт возьми. 395
01:09:02,120 --> 01:09:04,634
Правильно? 396
01:09:04,840 --> 01:09:08,435
Это должно быть весело, правильно? 397
01:09:09,720 --> 01:09:12,757
Это должно быть весело, да? 398
01:09:15,000 --> 01:09:18,356
Весело - это хорошо. 399
01:09:20,360 --> 01:09:26,515
- Может, веселья больше недостаточно.
- Ты романтик! 400
01:09:26,720 --> 01:09:29,632
Так вот почему! 401
01:09:29,840 --> 01:09:33,549
Я встречала романтиков. 402
01:09:33,760 --> 01:09:36,513
Она должна быть особенной. 403
01:09:39,560 --> 01:09:43,109
- Она и есть особенная.
- Так кто-то есть? 404
01:09:46,040 --> 01:09:49,919
Я знала. 405
01:09:50,120 --> 01:09:53,908
Кто она? 406
01:09:54,120 --> 01:09:58,910
- Ты ее знаешь.
- Я ее знаю? 407
01:10:01,880 --> 01:10:06,954
О боже. Это Анна. 408
01:10:10,280 --> 01:10:15,149
Вы познакомились, когда
ты пришел за ключами? 409
01:10:15,360 --> 01:10:17,828
Нет. 410
01:10:18,040 --> 01:10:24,070
Мы долго встречались. Я все проебал. 411
01:10:24,280 --> 01:10:26,430
И? 412
01:10:32,040 --> 01:10:37,398
Это становится слишком сложно.
Я решил переехать. 413
01:10:37,600 --> 01:10:42,037
Не волнуйся, я оплачу квартиру. 414
01:10:43,840 --> 01:10:47,958
Но это нечестно. Я не знала
о тебе с Анной. 415
01:10:48,160 --> 01:10:53,951
- Ты не должна меня винить.
- Можешь остаться на ночь? 416
01:10:54,160 --> 01:10:57,550
Я не могу заснуть одна. 417
01:10:57,760 --> 01:11:01,958
Никаких сюси-пуси. Честное пионерское. 418
01:11:15,440 --> 01:11:17,431
Мне надо идти, Софи. 419
01:11:17,640 --> 01:11:22,794
<i>Ласки Софи показали мне, что я</i>
<i>должна разорвать порочный круг.</i> 420
01:11:23,000 --> 01:11:25,468
<i>Если нет, то</i> - 421
01:11:25,680 --> 01:11:29,719
- <i>мы бы кончили с Йоханом так, как</i>
<i>Пьер с Софи. Одинокими, злыми,</i> - 422
01:11:29,920 --> 01:11:32,957
- <i>плюющими друг в друга</i>
<i>обидные слова.</i> 423
01:11:33,160 --> 01:11:35,469
Я понимаю. 424
01:11:35,680 --> 01:11:40,196
<i>Вечно ищущими уют в случайных</i>
<i>знакомствах.</i> 425
01:11:52,680 --> 01:11:54,511
(веселая поп-музыка) 426
01:12:37,920 --> 01:12:40,878
(грустный гитарный рок) 427
01:12:42,880 --> 01:12:46,077
<i>Слишком много, чтобы хотеть</i>
<i>разорвать порочный круг.</i> 428
01:12:46,280 --> 01:12:49,590
<i>Если Камилла была ловушкой,</i>
<i>он попал прямо в нее.</i> 429
01:12:49,800 --> 01:12:52,598
<i>Я же говорила, что у него было</i>
<i>мало шансов.</i> 430
01:12:52,800 --> 01:12:57,555
<i>Я больше никогда не собиралась</i>
<i>подвергать себя подобному.</i> 431
01:13:17:000 --> 01:13:24:500
Глава 4
"Все про боль" 432
01:13:24,760 --> 01:13:26,637
(кошмарная музыка) 433
01:13:53,320 --> 01:13:56,630
(Анна рыдает)
- Ты в порядке? 434
01:14:01,720 --> 01:14:04,951
Иди сюда. Все в порядке. 435
01:14:05,160 --> 01:14:08,436
<i>Я была слишком пьяна, чтобы</i>
<i>беспокоиться об этом.</i> 436
01:14:08,640 --> 01:14:13,919
<i>Какие были шансы, что я буду</i>
<i>выжата этим грузчиком?</i> 437
01:14:15,640 --> 01:14:19,633
<i>Я не могла шагу ступить без</i>
<i>воспоминаний о Йохане.</i> 438
01:14:26,400 --> 01:14:30,757
- Так, в чем дело?
- Да, в чем дело? 439
01:14:30,960 --> 01:14:34,589
Ладно, дай подумать. 440
01:14:37,760 --> 01:14:40,877
Только не думай обо мне ничего. 441
01:14:44,080 --> 01:14:48,949
А, ты перевозил мои вещи? 442
01:15:11,200 --> 01:15:12,792
(звонит сотовый телефон) 443
01:15:17,560 --> 01:15:20,757
Да, примерно два часа. 444
01:15:20,960 --> 01:15:24,669
Мне только надо погрузить пианино. 445
01:15:24,880 --> 01:15:26,871
Пока, дорогая. 446
01:15:39,040 --> 01:15:42,191
Алло? Да... 447
01:15:42,400 --> 01:15:44,914
Да, хорошо. 448
01:15:48,440 --> 01:15:51,432
- Что ты делаешь?
- Эй, все нормально... 449
01:15:51,640 --> 01:15:55,872
- Ты больной. Больной!
- Эй, извини. Ладно? 450
01:15:56,080 --> 01:15:57,672
(медленный джаз) 451
01:16:45,160 --> 01:16:50,029
Знаю, что это неудобно, но я
только что из Парижа, и я... 452
01:16:50,240 --> 01:16:53,550
Я просто думала... Можно войти? 453
01:16:53,760 --> 01:16:56,957
Нет, это плохая идея. 454
01:16:57,160 --> 01:17:00,470
Мне в самом деле плохо. 455
01:17:01,480 --> 01:17:06,270
Ты был так добр ко мне,
а я просто не... 456
01:17:10,520 --> 01:17:15,036
Я знаю, что все порвала, но
если ты меня простишь... 457
01:17:15,240 --> 01:17:18,949
Анна, не надо, пожалуйста! 458
01:17:21,320 --> 01:17:27,509
Я не виню тебя в несмелости. Может,
я просто не подходил тебе. 459
01:17:27,720 --> 01:17:30,598
Несмелости? О чем ты говоришь? 460
01:17:30,800 --> 01:17:35,237
Если парень осыпает тебя постоянной
любовью, однажды ты задыхающейся. 461
01:17:35,440 --> 01:17:38,796
Это ведь не то, что ты хотела? 462
01:17:39,000 --> 01:17:45,075
Ты так боишься потерять, что никогда
не делаешь себе приятное. 463
01:17:45,280 --> 01:17:49,034
Кроме твоей чертовой работы, конечно. 464
01:17:51,880 --> 01:17:54,633
Я просто хотела... 465
01:17:54,840 --> 01:17:59,436
Анна, пожалуйста. Просто скажи ему,
что он для тебя значит, - 466
01:17:59,640 --> 01:18:02,712
- или проведешь остаток жизни
думая что любовь причиняет боль. 467
01:18:02,920 --> 01:18:08,074
- Но... откуда ты знаешь?
- Спокойной ночи, Анна. 468
01:18:08,280 --> 01:18:11,158
И удачи. 469
01:18:14,200 --> 01:18:18,432
<i>Что если Камилла и Йохан уже</i>
<i>спланировали свое будущее?</i> 470
01:18:18,640 --> 01:18:24,636
<i>Что если она сказала, что хочет детей,</i>
<i>а он сказал, что не бросит ее?</i> 471
01:18:24,840 --> 01:18:28,515
<i>В моей квартире! Фрэнк был прав.</i> 472
01:18:28,720 --> 01:18:32,838
<i>Надо преодолеть страх поражения,</i>
<i>рискнуть почувствовать боль.</i> 473
01:18:33,040 --> 01:18:36,749
<i>Я должна вернуться в ту квартиру.</i> 474
01:18:36,960 --> 01:18:39,110
(шаги на лестнице, тяжелое дыхание
из спальни) 475
01:18:51,640 --> 01:18:54,029
Йохан? 476
01:18:54,240 --> 01:18:59,553
- Йохан, я должна поговорить с тобой.
- Ты видишь тут какого-то гребаного Йохана? 477
01:19:03,680 --> 01:19:06,831
Анна! Боже! 478
01:19:10,240 --> 01:19:13,630
Что случилось? 479
01:19:16,480 --> 01:19:19,790
О боже, Анна... 480
01:19:22,560 --> 01:19:23,959
(воздушая рок-музыка) 481
01:19:24,160 --> 01:19:28,950
<i>Неужели я только что потеряла</i>
<i>все шансы увидеть его снова?</i> 482
01:19:32,440 --> 01:19:37,195
<i>Видимо, Йохан покинул квартиру</i>
<i>и пошел на какой-то корабль.</i> 483
01:19:37,400 --> 01:19:41,837
<i>Конечно! Корабль! Его билет</i>
<i>на приключения.</i> 484
01:19:44,320 --> 01:19:47,153
(классическая рок-музыка усиливается) 485
01:20:41,840 --> 01:20:44,115
(воздушная рок-музыка) 486
01:21:15,320 --> 01:21:19,313
<i>Мы договорились оставить прошлые</i>
<i>пять лет позади. С этих пор,</i> - 487
01:21:19,520 --> 01:21:23,672
- <i>все должно было быть про нас.</i> 488
01:21:23,880 --> 01:21:26,952
(легкий джаз) 489
01:21:54,560 --> 01:21:57,199
(чувственная саксофонная музыка) 490
01:28:23,600 --> 01:28:26,000
(p)2008 Перевод - sa
(c)2008 by Jack King 491
01:28:48,960 --> 01:28:53,351
<i>She gets what she wants</i>
<i>almost every time</i> 492
01:28:53,560 --> 01:28:57,951
<i>boys flock around her</i>
<i>and form a hungry line</i> 493
01:28:58,160 --> 01:29:02,915
<i>she tried a few out</i>
<i>but it really didn't work</i> 494
01:29:03,120 --> 01:29:07,557
<i>Frank was a nice guy</i>
<i>but the rest of them were jerks</i> 495
01:29:07,760 --> 01:29:12,311
<i>is it all about you</i>
<i>or all about me</i> 496
01:29:12,520 --> 01:29:16,832
<i>or all about a girl named Anna</i> 497
01:29:17,040 --> 01:29:21,989
<i>is it all about you</i>
<i>or all about me</i> 498
01:29:22,200 --> 01:29:26,113
<i>or all about a girl named Anna</i> 499
01:29:27,120 --> 01:29:31,796
<i>she moved away to Paris</i>
<i>where her life was a dream</i> 500
01:29:32,000 --> 01:29:36,357
<i>she met a lot of people</i>
<i>and all of them were keen</i> 501
01:29:36,560 --> 01:29:40,917
<i>when something isn't right</i>
<i>even fools know it's wrong</i> 502
01:29:41,120 --> 01:29:45,750
<i>she was hopelessly in love</i>
<i>with Johan</i> 503
01:29:45,960 --> 01:29:50,795
<i>is it all about you</i>
<i>or all about me</i> 504
01:29:51,000 --> 01:29:55,198
<i>or all about a girl named Anna</i> 505
01:29:55,400 --> 01:30:00,349
<i>is it all about you</i>
<i>or all about me</i> 506
01:30:00,560 --> 01:30:04,758
<i>or all about a girl named Anna</i> 507
01:30:24,760 --> 01:30:29,231
<i>she pulled herself together</i>
<i>and split without goodbye</i> 508
01:30:29,440 --> 01:30:34,070
<i>the others could forget her</i>
<i>she was hooked on just one guy</i> 509
01:30:34,280 --> 01:30:38,831
<i>if you want a happy ending</i>
<i>one is on the way</i> 510
01:30:39,040 --> 01:30:43,318
<i>listen to your heart</i>
<i>and what it has to say</i> 511
01:30:43,520 --> 01:30:48,230
<i>is it all about you</i>
<i>or all about me</i> 512
01:30:48,440 --> 01:30:52,672
<i>or all about a girl named Anna</i> 513
01:30:52,880 --> 01:30:58,034
<i>is it all about you</i>
<i>or all about me</i> 514
01:30:58,240 --> 01:31:02,392
<i>or all about a girl named Anna.</i>
Не заливаю на файлообменник, т.к. это более удобно и живо ровно столько, сколько жива тема
Просто, содержимое спойлера копируете в блокнот, даете файлу точно такое же имя, как у вас называется фильм и расширение .srt Приятного просмотра, теперь на русском!
Фильм очень хороший и крайне откровенный.
по сюжету абсолютно бабское кино, конечно. хорошо хоть тема ебли довольно объёмисто представлена - есть хоть что-то, на что глянуть не совестно. остальное... ох-ох, вся-то она такая вот прям ну такая-разэдакая - лиричная вся! всё-то искания - то с тем перепихнётся - не, не то; то с этим - вот вроде получше... и всё чувства опять, томлениЁ. ну а как иначе - считай, творческая ж личность - творит одёжку для театра, шутка ли! а тут любимый сожительнице по квартире за щеку напихал - ах-ах, сердце разбито... - прям хоть по телеку показывай.
по сюжету абсолютно бабское кино, конечно. хорошо хоть тема ебли довольно объёмисто представлена - есть хоть что-то, на что глянуть не совестно. остальное... ох-ох, вся-то она такая вот прям ну такая-разэдакая - лиричная вся! всё-то искания - то с тем перепихнётся - не, не то; то с этим - вот вроде получше... и всё чувства опять, томлениЁ. ну а как иначе - считай, творческая ж личность - творит одёжку для театра, шутка ли! а тут любимый сожительнице по квартире за щеку напихал - ах-ах, сердце разбито... - прям хоть по телеку показывай.
5+ Меня тоже это напрягло. А фильм скачаю, незнаю какая у меня версия, не люблю обрезки смотреть. Автору раздачи спасибо за реж. версию. ------------------------------------- Release versions The film exists in at least three versions. The original Scandinavian DVD release contains both the Producer's Cut and the Director's Cut. A Softcore Version with no explicit sexual footage has also been released (in Germany).